В чем отличие ворона от письменного стола

Обновлено: 17.05.2024

Они состоят из атомов, молекул, органических соединений.

Они присутствуют на одной и той же планете. Они могут находиться в одном и том же пространстве, например в одной комнате.

Их можно помыслить. Множество людей видели в своей жизни и то, и другое.

В русском языке слова, обозначающие их, мужского рода.

Письменный стол может быть цвета воронова крыла.

Ворон относится к надклассу четвероногих. У письменного стола обычно бывает четыре ноги.

Скорее всего, речь идет о пере, у ворона есть перья, а за посменным столом писали пером.
Но самое разумное объяснение этой загадки буква «О», которая есть в слове ворон и стол.

У Кэрола в вопросе стоит слово "Лайк" и мы все знаем его по лайкам в интернете. По-моему вопрос должен звучать так: "Почему ворону нравится письменный стол?" Тут уже вспоминается Скандинавия и Один - их верховный Бог. Вороны - это его любимые спутники. Мысль и память. Где же сохранить свои мысли? Конечно же, за письменным столом! Это мне ответ ОТТУДА такой пришел. Мистический. )

Они оба любят вещи, они оба любят метал)😅Если взглянуть на некоторые их гнезда то те по оснащению ничем не отличаются от стола) А так же они оба любят деревья)😅 Один вьет на них и из них гнезда, а другой состоит из дерева) Так же ворон символ мифов и легенд, и персонаж сказок и рассказов, которые пишутся на письменном столе)

Это же из моей любимой "Алисы в стране чудес"! Только вопрос там звучит немного иначе.

В сцене чаепития Заяц и Шляпник задают Алисе загадки, одна из которых звучит следующим образом: «Чем ворон похож на письменный стол? » (англ. Why is a raven like a writing desk?). На эту загадку так и не был дан ответ. Л. Кэролл признавался, что ответа к этой загадке не существует: он придумал её, не задумываясь об отгадке. Однако поток вопросов от читателей был столь силён, что в переиздании 1896 г. [6] Л. Кэроллу пришлось добавить несколько вариантов разгадок. Все они содержат характерную для Кэролла игру слов, например:

«Because it can produce a few notes, though they are very flat; and it is nevar [sic] put with the wrong end in front!». Примерный перевод: «Потому что они оба способны создавать (ноты/заметки) , хотя и очень плоские» ; англ. notes означает и музыкальные ноты, и заметки (записи) . Плоские ноты — отсылка к выражению to sing flat — петь фальшиво. Вторая часть фразы содержит непереводимую игру слов, буквально: «и они никогда не ставят неправильный конец в начало» ; слово nevar (англ. никогда с одной ошибкой) , если его прочесть задом наперед, превращается в raven (англ. ворон) . В переводе Демуровой [источник не указан 96 дней] в комментариях дается такой перевод этого ответа: «У обоих крутой норов»

«Poe wrote on both»; Примерный перевод: «По писал о них обоих» , или «По писал на них обоих» — отсылка к стихотворению «Ворон» Эдгара Алана По) .

В 1989 «Английское общество Льюиса Кэррола» (англ. England's Lewis Carroll Society) объявило конкурс на новые ответы, которые будут регулярно публиковаться в газете «Bandersnatch», принадлежащей обществу.

Олдос Хаксли в статье «Ravens and Writing Desks» даёт два абсурдных ответа: потому что оба [они] начинаются с 'о', и потому что никто [из них] начинается с 'н'. (англ. because there's a 'b' in both, and because there's an 'n' in neither). Джейм Мичи предложил подобный ответ: потому что каждый начинается с 'к'. (англ. because each begins with 'e').

Учимся отличать вóрона от ворóны

В прошлый раз мы говорили о том, как отличить кролика от зайца , в этот раз поговорим о вóронах и ворóнах.

Не только названия, но и сами эти птицы так похожи, что люди часто их путают. Хотя, в английском языке их названия непохожи: ворона это «кроу» («a crow»), а ворон – «рэйвен» («a raven»). И по-немецки названия будут разные: «крээ» («Krähe») и «рабэ» («Rabe»).

А вот в латинском языке одинаковые: и «ворон», и «ворона» будут «кóрвус», «corvus»! И по-француски – и ворон, и ворона –«корбу» («corbeau»). Согласитесь, так недолго и с ума сойти? Кстати, по-латыни вóрона иногда называют «вульпес корвум», то есть буквально «воронья лисица». Почти басня Крылова получается!

Итак, давайте разбираться. И ворона, и ворон – птицы из семейства врановые, рода вóроны. Род этот, кстати, довольно обширен: туда входят ещё и грачи, и галки. Однако принадлежность к одному роду не значит, что это всё одни и те же биологические виды. Вороны и вóроны не могут иметь общего потомства. Никогда.

Отчего люди путают этих птиц? Нетрудно догадаться. И те, и другие «каркают». И те, и другие чёрные (хотя ворóны бывают и серыми). И те, и другие всеядны, хотя всё-таки предпочитают животную пищу. И те, и другие очень умны, привыкают к человеку, поддаются приручению и дрессировке. В общем, сходства хватает. Как же различить, кто перед нами на дороге: вóрон или ворóна?

Размер

Ворóны мельче, чем вóроны. А весят и вовсе в два раза меньше. У крупной ворóны размах крыльев может доходить до 1 метра, но у крупного вóрона - до полутора.

Полёт

В полёте ворóны машут крыльями довольно часто. Они могут «парить» на спуске, но недолго, всего несколько секунд. У вóрона полёт «парящий», как у орла; во время полёта он крыльями машет редко. Вообще вóрон летает гораздо лучше ворóны – он умеет пикировать, поджав крылья, почти как сокол, и вообще владеет многими фигурами высшего пилотажа. А ещё летящий вóрон расставляет в полёте «пальцы» (маховые перья) чуть шире, чем ворóна.

Посадка

Ворóны – очень беспокойные птицы. Если ворóна приземляется, она никогда не будет сидеть неподвижно: то завертит головой, то начнёт чистить перья, то затрясёт хвостом, и так далее. Непоседа, короче. Если садится вóрон – то он спокоен, невозмутим, практически неподвижен.

У ворóны клюв меньшего размера, он более «остренький» и ровный. Клюв у вóрона – больше, толще, с характерной «горбинкой», часто с маленьким «орлиным» загибом книзу.

Хвост

Перья вороньего хвоста равные по длине. Поэтому хвост летящей ворóны – это «веер», полукруг. У вóрона перья хвоста разной длины. Поэтому хвост летящего вóрона – это «ромб», квадрат.

Общительность

Ворóны обожают собираться в стаи. Большая стая ворон – совершенно обычное дело. А вот вóроны – птицы не такие «социально активные». Вóрон чаще всего – одиночка, иногда можно встретить летящих рядом двух вóронов.

Борода

У ворóн горлышко покрыто перьями равномерно, оно «гладенькое», «выбритое чисто». У вóрона перья спереди горлышка распушёные, как бы «растрёпанные», и образуют характерную «бороду».

Голос

Описать в тексте птичий крик очень сложно. Лучше найти образцы криков вóрона и ворóны в интернете, на том же ютубе. «Каркают» и те, и другие. Но в целом крик вóрона более мягкий, низкий, гортанный, ближе к «каорх», интонация ровная. У ворóны – чёткое высокое «каа» с ниспадающей интонацией. Между прочим, и ворóны, и вóроны довольно часто и одинаково хорошо подражают человеческой речи!

Отношение к человеку

Ворóны – так называемые «синантропные» птицы, наряду с голубями и воробьями. Они обожают гнездиться рядом с человеком, с удовольствем исследуют и поедают содержимое городских мусорных ящиков. Почему их и называют «нахалками»! Дикие ворóны часто совершенно не боятся людей – если они видят, что человек не агрессивен, могут спокойно подлететь поближе и даже начать выхватывать из рук заинтересовавшие их предметы! Что касается вóронов, то они неохотно селятся даже на окраинах городов и деревень, а вообще вóрон – это типичная лесная птица: традиционное для сказок и песенок «сидит ворон на дубу» помните? Дикий вóрон к человеку подлетает очень редко. Исключение составляют ручные вóроны – например, знаменитые вóроны Лондонского Тауэра. Те самые, о которых есть предание: когда улетят все вóроны из Тауэра, разрушится Британская империя.

Чем отличается ворона от письменного стола?

Ворона, с высоты - даже в полете, свое не проворонит, а с письменный стол постоянно воронит то карандаш, то ручку.. . скрепку.

У вороны две ноги, а у письменного стола - четыре и письменный стол не летает и не каркает, если его напугать..)))

Льюис Керролл "Алиса в стране чудес"

И звучало там немного по другому :"Чем отличается пуганая ворона от письменного стола? "

Возле дома под деревом был накрыт к чаю стол; Шляпа и Заяц пили чай, а между ними помещалась на стуле Садовая Соня - хорошенький маленький зверек вроде белочки. Она крепко спала; Шляпа и Заяц облокачивались на нее, как на подушку, и разговаривали через ее голову.
"Бедная Соня, - первым делом подумала Алиса, - ей, наверное, очень неудобно! Хотя раз она так крепко спит, то, значит, не сердится".
Еще она заметила, что, хотя стол был очень большой и весь уставлен посудой, вся троица теснилась в уголке, на самом краю.
- Мест нет! Мест нет! - дружно закричали Заяц и Шляпа, как только заметили Алису.
- Места сколько хочешь! - возмутилась Алиса. И она уселась в свободное кресло на другом конце стола.
- Не хочешь ли торта? - любезно предложил Заяц.
Алиса оглядела весь стол, но там ничего не было, кроме чайников и чайной посуды.
- Какого торта? Что-то я его не вижу, - сказала она.
- Его тут и нет, - подтвердил Заяц.
- Зачем же предлагать? Это не очень-то вежливо! - обиженно сказала Алиса.
- А зачем садиться за стол без приглашения? Это не очень-то вежливо! - откликнулся, как эхо, Заяц.
- Я не знала, что это ваш стол, - объяснила Алиса. - Я думала, он накрыт для всех, а не для вас троих!
- Не мешало бы тебе постричься, - неожиданно сказал Шляпа. Это были первые его слова, хотя все это время он рассматривал Алису с большим любопытством.
- Делать замечания незнакомым людям - очень грубо! - наставительно сказала Алиса. - Так меня учили!
Шляпа сделал большие глаза - видимо, это замечание его сильно удивило. (Хорошенько подумав, его можно понять! ) Однако в ответ он сказал вот что:
- Какая разница между пуганой вороной и письменным столом?
"Вот это совсем другой разговор! - подумала Алиса. - Загадки-то я люблю! Поиграем! "
- Кажется, сейчас отгадаю, - прибавила она вслух.
(* По-моему, эта загадка труднее даже знаменитой загадки про полотенце ("Висит на стенке, зеленый, длинный, и стреляет"). Там хотя бы есть отгадка ("Почему стреляет? - Чтобы труднее было отгадать! "). А эту загадку не отгадал еще никто на свете. Если вам удастся ее отгадать, немедленно напишите в Академию наук. )
- Ты думаешь, что могла бы отыскать отгадку? - удивленно спросил Заяц.
- Конечно, - сказала Алиса.
- Так бы и сказала! - укоризненно сказал Заяц. - Надо говорить то, что думаешь!
- Я всегда так и делаю! - выпалила Алиса, а потом, чуточку подумав, честно прибавила: - Ну, во всяком случае.. . во всяком случае, что я говорю, то и думаю. В общем, это ведь одно и то же!
- Ничего себе! - сказал Шляпа. - Ты бы еще сказала: "я вижу все, что ем", и я "ем все, что вижу" - это тоже одно и то же!
- Ты бы еще сказала, - подхватил Заяц, - "я учу то, чего не знаю" и "я знаю то, чего не учу" - это тоже одно и то же!
- Ты бы еще сказала, - неожиданно откликнулась Соня, не открывая глаз, - "я дышу, когда сплю" и "я сплю, когда дышу" - это тоже одно и то же.. .
- Ну для тебя-то это одно и то же, - сказал Шляпа, и на этом оборвалась.. .

- Так ты отгадала загадку? - спросил Шляпа, снова обернувшись к Алисе.
- Нет, сдаюсь, - сказала Алиса. - А какой ответ?
- Понятия не имею, - сказал Шляпа.
- А я тем более, - поддержал Заяц.
Алиса тяжело вздохнула.
- Как вам не стыдно! Неужели ничего лучше нельзя придумать, чем загадки без отгадок? Вам, видно, время совсем не дорого, - сказала она разочарованно.

Что такое «Синдром Алисы в Стране Чудес», чем ворон отличается от письменного стола и почему «сорок два»?

Льюис Кэрролл дал культуре богатейший набор причудливых образов и универсальных парадоксов, с помощью которых удобно описывать какое-нибудь явление с неожиданной стороны. Особую страсть к ним издавна питают учёные — причём самых разных мастей — философы, лингвисты, физики, математики…

Марджори Торрей, «Приглашение на чай», фрагмент, 1955 г.

Почему бы, допустим, в разговоре о «жизни после смерти» не упомянуть, как Алиса пыталась представить, «как выглядит пламя свечи после того, как свеча потухнет»? Ну, а утверждение Траляля и Труляля, что всё вокруг — лишь сон Чёрного Короля, просто классическая иллюстрация такого философского течения, как субъективный идеализм.

«— …Все равно ты ему только снишься. Ты ведь не настоящая!
— Нет, настоящая! — крикнула Алиса и залилась слезами.
— Слезами делу не поможешь, — заметил Траляля. — О чём тут плакать?
— Если бы я была не настоящая, я бы не плакала, — сказала Алиса, улыбаясь сквозь слёзы: все это было так глупо.
— Надеюсь, ты не думаешь, что это настоящие слёзы? — спросил Труляля с презрением».

Например, в западной лингвистике есть такой термин, как «чеширезация». Так называют явление, когда какой-то звук из языка исчезает, но его след в словах остаётся. Не знаю, правильно ли я понял, но это чем-то похоже на «r» в конце некоторых английских слов вроде «water». В транскрипции этого звука, как правило, не пишут, но он еле слышно угадывается в произношении, как прощальная улыбка героя Кэрролла.

Что касается физики, то здесь «Эффектом Чеширского Кота» называется состояние квантовой системы, когда свойства частиц могут быть пространственно отделены от их же свойств (подобно улыбке, висящей в воздухе отдельно от тела)! Дело в том, что, измеряя магнитный момент нейтронов (т.н. «спин»), учёные обнаруживали этот спин в одном месте, а саму частицу — совершенно в другом.

«Эффект Чеширского Кота» встречается и в медицине. Там значением термина является бинокулярное расстройство, которое возникает, когда один глаз фиксируется на неподвижном объекте, а другой замечает что-то движущееся. Когда мозг сосредотачивается на движущемся объекте, неподвижный объект из второго глаза просто исчезает, как и герой Кэрролла.

Что такое «Синдром Алисы в Стране Чудес», чем ворон отличается от письменного стола и почему «сорок два»?

Другой термин — «Синдром Алисы в стране чудес» (или микропсия) — связан со знаменитыми метаморфозами Алисы, которая то уменьшалась, то вырастала. В медицине этот синдром характеризуется психическим расстройством, когда объекты кажутся меньшего размера, чем на самом деле, или нарушается их пространственное восприятие. Фото: Maraja Libico, скан из книги 1958 г.

Грант Лью, невропатолог из Филадельфии:
«Я слышал, как дети говорили, что вещи кажутся им перевёрнутыми вверх ногами, и даже если их мама находилась на другом конце комнаты, им казалось, что она рядом».

Далеко не всё в сказках Кэрролла абсурдно, иронично и парадоксально. Некоторые загадочные места можно расшифровать даже без комментариев от специалистов. Например, догадаться, что в стишке Шалтая-Болтая («В записке к рыбам как-то раз …») рыбки лежат в консервной банке (поэтому Шалтай и не может к ним «достучаться» — у него в руках только штопор).

Конкретный ответ имеет и загадка, озвученная на королевском пиру — про «рыбку», лежащую под крышкой. Позже на неё ответил и сам Кэрролл в одном из журналов, причём тоже в стихотворной форме:

Если острым ножом
Мы раскроем кастрюльку-загадку —
Из-под крышки мы УСТРИЦ возьмем,
А под крышку положим отгадку.

Наконец в предисловии к переизданию «Страны чудес» 1896 года свою отгадку озвучил и сам автор: «Because it can produce a few notes though they are very flat». Здесь мы снова видим каламбуры, основанные на двойном значении слов. Так слово «notes» означает одновременно «письменные заметки» и «ноты», а слово «flat» может означать «плоские» (в контексте заметок) или «фальшивые» (в контексте пения ворона). В итоге перевод разгадки можно записать только так: «Потому что оба могут производить несколько заметок (нот), хотя они очень плоские (фальшивые)». Кэрролл предложил и ещё один вариант: «Их никогда не ставят не той стороной». После чего признался: «Впрочем, это мне пришло в голову уже позже; загадка поначалу не имела отгадки».

Ещё одна загадка, которая тревожит исследователей Кэрролла — это необъяснимая «любовь» писателя к числу «42». Аргументы выдвигаются такие.

1. В оригинальном издании «Алисы в Стране Чудес» 42 иллюстрации.

2. В сцене суда Король Червей зачитывает Алисе только что сочинённое Правило 42: «Всем, в ком больше мили росту, следует немедленно покинуть зал».

3. В предисловии к поэме Кэрролла «Охота на Снарка» тоже приводится 42-е правило Морского Кодекса: «Никто не должен разговаривать с рулевым».

4. В первой части (или, точнее, «первом припадке») той же поэмы упоминается, что у Пекаря имелось собой сорок два сундука.

5. «Охоту на Снарка» писатель начал сочинять в 42 года.

6. 42 — также возраст героя в другой поэме Кэрролла — «Фантасмагория».

7. В разговоре с Шалтаем-Болтаем Алиса говорит, что ей 7 лет и 6 месяцев, а 7×6=42.

8. Если прибавить номера трёх карт-садовников — Двойки, Пятёрки и Семёрки — и умножить их на три, то снова получится 42.

9. После падения Шалтая со стены король посылает королевскую рать из 4207 человек.

10. Дата лодочной прогулки, во время которой писатель начал сочинять «Страну чудес» — 4.07.1862 — имеет по краям цифры «4» и «2».

И это далеко не всё. Есть совсем уж изощрённые и явно спекулятивные попытки выискивать нужное число. Например, берётся возраст Белой Королевы, переводится в дни, умножается на два (мол, шахматная фигура существует с двух сторон зеркала), а полученный результат 74088 — это не что иное, как 42, возведённое в куб! Всё это уже сильно смахивает на сценку из «Камеди-клаба» о «таинственной четвёрке», зашифрованной в песне «Комарово».

Тут мы вправе спросить: а почему число «42» не используется в «Охоте на Снарка», когда Бобёр выполняет арифметические действия (это ведь такая благодарная сцена)? Почему герою «Фантасмагории» 42 года, а автору в момент сочинения и издания поэмы заметно меньше? Да, отдельные примеры действительно указывают, что Кэрролл любил использовать это число, но уж точно не был его фанатиком.

Зато у меня есть явное подозрение, что другой замечательный англичанин — Дуглас Адамс — ловко потроллил всю эту канитель с загадочным числом в своём фантастическом романе «Путеводитель «Автостопом по Галактике»:

«- Вам действительно не понравится Ответ, — предупредил Глубокий Мыслитель еще раз.
— Говори же!
— Хорошо, — решился Глубокий Мыслитель. — Ответ на Великий Вопрос… О Жизни, Вселенной и Всяком Таком… Это… Сорок два.
Прошло много времени, прежде чем они решились заговорить.
…- Сорок два! — возмутился Дурволл. — И что, больше ты ничего не надумал за семь с половиной миллионов лет?
— Я все тщательно проверил, — сказал компьютер, — и уверен, что дал правильный ответ. По-моему, все дело в том, что — если по-честному — вы никогда не знали, в чем, собственно, состоит вопрос».

Ну, а завершить статью я хотел бы другим показательным ответом — ответом Кэрролла на просьбы читателей объяснить смысл поэмы «Охота на Снарка»:

«Боюсь, мне нужен был не смысл, а бессмыслица! Однако, как вы знаете, слова означают больше, нежели мы полагаем, пользуясь ими, и поэтому книга должна означать нечто большее, чем рассчитывал сказать автор. Поэтому, какой бы смысл ни находили в книге, я его приветствую — в этом её назначение».

Что общего у ворона и письменного стола?

Читайте также: