Писать в стол кавычки

Обновлено: 16.05.2024

Если у вас не работает один из способов авторизации, сконвертируйте свой аккаунт по ссылке

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Это ужас какой-то, кризис жанра:

не подскажет ли кто, как это самое 'писАть в стол' -- ну, в смысле, писать, но не печататься, в условиях советской цензуры -- по-английски-то выразить?

“to write for the desk drawer” — the term for work so critical that it could only be put
in a folder to await publication in some distant era.
(The Cambridge Introduction to Russian Poetry - Michael Wachtel)

боюсь, однако, вот так в лоб, без соответствующей историко-идеологической расшифровки, это все равно не слишком-то по-английски. Я бы извращался с какими-нибудь to write without being published/ for the future (generations) и т.п. описательными формулировками, ну или хотя бы приводил их рядышком на всякий пожарный.

а что Вас так настораживает?
Судя по тому, что я нахожу в гугле, выражение весьма распространенное и соответствует полностью. Нет причин искать описательные конструкции.
"I played him some of the songs I'd been writing for the desk drawer all through the years, and he saw something in them"
"He wrote for the desk drawer, for his wife, Marina Malich, and for a small group of friends, the “Chinari”, who met privately to discuss matters of <. >"
. и так далее.
Источники весьма надежные и живые. Вторая ссылка - из Википедии.

выражение не имеет никакого отношения к англо-язычной среде, вне здешнего контекста и антуража. Настораживает также то, что этот вопрос на моей памяти за последнюю пару-тройку лет здесь неоднократно поднимался, и ни разу не случалось, чтоб хоть кто-то из нейтив-спикеров одобрил указанный вариант (он был всенепременно первым из предложенных, уж поверьте).

ну да, я так изначально и предполагал: в кавычки плюс описательно-разъяснительная конструкция. Спасибо!

Кстати в вопросе контекст был сформулирован так: "писать, но не печататься, в условиях советской цензуры". Как раз в таком контексте много употреблений "write for the desk drawer", типа:
"The phenomenon which the term samizdat denotes is of course much older than its name. It is well known that long before the war Russian authors were writing "for the desk drawer", as it was called." Закавычено, заметьте. Это их книги "Samizdat and political dissent in the Soviet Union", F.J.M. Feldbrugge.

Может быть, советская реалия даст начало новой английской идиоме? :)))

туше. Врожденное косноязычие не позволяет мне ближе к полднику недвусмысленно доносить свои мысли до собеседников. Разумеется, имелось в виду, что ни здешний антураж, в чревах которого зарождался данный фразеологизм, ни ваш покорный — к англоязычной среде никоим боком.
Сомневаюсь однако, что им столь сильно недостает собственных идиом, чтобы активно заимствовать их из реалий сошедших со сцены поколений канувшей в лету страны, скорее мы у них по обыкновению что-нить взамен собственного утянем.

Вы успешно преодолели врожденный недостаток - я Вас поняла! :) It hit home)

Однако, употребляют жеж. Хоть и не так много, но встречается же это выражение в современной речи. Моя ссылка на сайт муз. рецензий (выше) - не единственный прецедент. И это наводит на мысль, что, возможно, при заимствовании и "приживании" в одном языке идиом-калек из другого языка все-таки есть и другие факторы помимо избыточности выразительных средств, уже доступных в языке. Ведь удачный же образ - "писать в ящик стола"! Имхо, он столь же стилистически удачен как в русском языке, так и в английском прямом переводе.
В общем, я бы щегольнула такой метафорой, даже если бы не нашла ни одного случая ее употребления в гугле носителями языка.

Я никогда не слышал "to write for the desk drawer" в живом английском, это судя по всему дословный перевод и применим только по отношению к советской практике цензуре и англоязычному читателю, незнакомому с такими деталями, придется объяснить, что сие охначает.

В английском есть термин "to be shelved" - это не совсем то же самое, но это термин, хороши известный американцам и англичанам. Это означает, что публикация книги (распространение фильма, релиз альбома и т.д. и т.п.) отложен или отменен по разным причинам (цензура, финансовые проблемы, юридические претензии). Это ближе нашему "класть под сукно".

У меня тема достаточно экзотичная для среднестатистического англоязычного дискурса, потому "desk drawer" может прозвучать и не особенно безобразно, хотя, согласен, "shelved" действительно очень неплохо, гораздо понятнее, и дополнительных разъяснений не потребует, -- особенно, если указать, что 1) сам автор и shelved, причем 2) по цензурным соображениям, мол, и так наверняка не напечатают.

Я тоже первоначально подумал про "класть на полку", но потом вспомнил про зубы и решил что я что-то попутал. Забавно что в википедии есть статья про этот термин, даже не подозревал.

Я часто сталкиваюсь и с русскими (!), и с английскими выражениями, которые отметаю именно по такой причине, а потом бац! позорно наталкиваюсь на нейтива или более образованного чем я рашен-спикера, которые смело его употребляют.
Продолжила гуглить, нашла "write into the waste basket".

"Shelved" часто встречаю в контексте "shelved in a bookstore" - в отношении книг опубликованных, но не пользующаяся спросом. Если книга не печаталась - ее нельзя положить на полку, ведь так? Это я не ради поспорить с Вами, отнюдь. Вот нашла такой контекст:
"Sullivan was all right for his day and his way <. >but that day was passed; we had progressed to a new and better architecture, and instead of being a forerunner if a new century, Sullivan was the last great leader of the old; within his lifetime he was shelved as an Old Master".

Понимаете, "write into the wastebasket" имеет оттенок проходного материала, работа, которая не имеет длительного срока годности. Сам автор пишет и решает рукопись "сжечь" ибо не получается или именно тот случай когда никто не читает ибо не интересно и редакция отправляет материал в мусорный ящик напрямую не прочитав и не уделив должного внимания.

мне кажется чисто по смыслу это ближе, хотя я не утверждаю что это эквивалентный термин.

Конечно, про waste basket я понимаю.

У меня такое впечатление, что по первой ссылке про Гроссмана лежит текст, написанный русскязычным автором. . И по второй, кстати, тоже)))

"У меня такое впечатление, что по первой ссылке про Гроссмана лежит текст, написанный русскязычным автором"

ээээ. в "Edited by Christine Rydel" я ничего русскоязычного не вижу. Да и основатель сайта гарвардский профессор.

"в "Edited by Christine Rydel" я ничего русскоязычного не вижу"
Я не настаиваю - может быть, впечатление и превратное, но оно меня не покидает. Возможно потому, что это перевод с русского?

shelve / elv / verb
1 [ vn ] to decide not to continue with a plan, either for a short time or permanently put on ice : The government has shelved the idea until at least next year.
2 [ vn ] to put books, etc. on a shelf
3 [ v , usually + adv. / prep. ] ( of land ) to slope downwards : The beach shelved gently down to the water.

Better to write for yourself and have no public, than to write for the public and have no self. --Cyril Connolly

А нужно ли обязательно играть в ящик (стола) и пытаться передать нюансы заталкивания туда бумаги?

Perhaps the frank tone of the memoirs is due to the fact that they were not intended for publication. Sophia says that she wrote for herself alone, to wile away the tedious hours of a beloved husband's absence.

He wrote not for publication but because he enjoyed it; because he was fascinated by a myriad of things and wanted to preserve them on paper as best he could. He wrote for himself and his friends, on scraps of paper.

Despite the difficulties she endured, Bradstreet was able to devote her spare moments to the very "unladylike" occupation of writing. She wrote for herself, not for publication.

да не, бумагу конечно запихивать никуда не надо. Тут бы максимально точно смысл передать. Вот, к примеру, письмо for self отдает каким-то мелкобуржуазным душком, правым уклоном и оторванностью от жизни трудового народа. А у нас тут на дворе начало тридцатых, наука - в практику, и рад бы печататься, да не сезон. Т.е. как бы intended for publication, и очень даже, но, как в той истории про сало, да хто ж йому дасть.

Спасибо за обсуждение!

I see. Then, I have nothing to offer but to use the lengthy and unwieldy
"with no (or without) hope (or chance) of being published".

. but in the politically polarized Soviet society of the 1920s choosing the wrong theme could be dangerous to your . on a novel which had no hope of being published in his lifetime— although like others, he sometimes lulled himself..

The Master & Margarita
By Mikhail Afanasʹevich Bulgakov, Diana Lewis Burgin, Katherine Tiernan O'Connor - 1995 - 367 pages

--
When Venedikt Erofeev wrote it in 1968, it had no hope of being published;

A tall, serious girl: selected poems, 1957-2000
By George Stanley, Kevin Davies, Larry Fagin - 2003 - 222 pages

--
"I wrote without hope of being published", he confided later. "I am all the happier that all these books have been published and so well edited.

Alexander Men: a witness for contemporary Russia (a man for our times)
By Yves Hamant - 1995 - 231 pages

Я об этом тоже думал, но тогда это (без дополнительных объяснений, сносок, растолковок опять же) выглядит как прихоть, а не как вопрос цензуры. Кроме того, "писать в стол" не совсем то же самое что писать для себя дорогого не помышляя о публикации, советские авторы скорее всего очень даже хотели печататься и наверняка хотели чтоб другие их читали, просто в то время часто без особой надежды на это.

Письмовник

В современном русском языке кавычки выполняют следующие функции:

  1. Выделение безабзацной прямой речи и цитат.
  2. Выделение условных (собственных) наименований.
  3. Выделение слов, которые употребляются в необычном, ироническом, особом значении.

Ниже будут рассмотрены особенности употребления кавычек при словах, используемых в необычном, ироническом, особом значении.

Кавычки при словах, употребляемых не в своем обычном значении

Кавычки при словах, употребляемых в необычном, особом, условном, ироническом значении, не только помогают автору текста обратить внимание читателя на то или иное слово или выражение, но и дают возможность использовать лексические единицы, принадлежащие к другому стилю, например употребить разговорное слово в публицистическом тексте (часто в таких случаях кавычки используются автором для «перестраховки»).

Первое, что необходимо отметить: кавычки при необычно употребляемых словах рассматриваются как факультативный знак (в отличие от обязательного употребления кавычек при собственных наименованиях и прямой речи).

«Справочник по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя указывает, что кавычками выделяются:

1) слова непривычные, малоупотребительные, на которые автор хочет обратить внимание;

2) слова, употребленные в особом, необычном значении;

3) слова, представляющие собой малоизвестные термины;

4) слова устарелые или, наоборот, совсем новые, если подчеркивается эта их особенность;

5) слова, употребленные в ироническом значении;

6) слова, употребленные в условном значении (применительно к ситуации или контексту).

Таким образом, один из основных критериев при употреблении кавычек рассматриваемого типа – «обычность/необычность», или, другими словами, «привычность/непривычность». Но разграничить «привычное» и «непривычное» значения слова зачастую очень трудно: во-первых, для этого необходимо обладать высокоразвитым языковым чутьем, а во-вторых, нередко возникают случаи, когда «привычное» для одного носителя языка является «непривычным» для другого. Наконец, «непривычное» значение слова с течением времени может становиться «привычным». Именно поэтому постановка кавычек при необычно употребляемых словах вызывает столько вопросов.

Чем же все-таки руководствоваться при ответе на вопрос о постановке кавычек? Вот два нехитрых правила:

ориентироваться на словарные статьи в толковых словарях русского языка: если слово (словосочетание) в них уже зафиксировано, следовательно, значение не является непривычным и кавычки не нужны;

учитывать стиль текста, в котором встречаются подобные лексические единицы. Безусловно, наиболее часто их можно встретить в газетных и журнальных текстах, но при этом в «серьезных» СМИ, предлагающих читателям материалы на общественно-политические и социально значимые темы, постановка кавычек при необычно употребляемых словах более уместна, чем, например, в газетах и журналах, ориентированных на молодежную аудиторию и пишущих на «легкие» темы, поскольку при употреблении слова в «непривычном» значении оно чаще имеет разговорную или просторечную окраску.

Слова и словосочетания, не требующие выделения кавычками

В списке представлены слова и словосочетания, о целесообразности постановки кавычек при которых часто спрашивают посетители «Справочного бюро» «Грамоты.ру».

Следует запомнить, что эти лексические единицы обычно не выделяются кавычками:

Поиск ответа

Кавычки и уточняющие слова не нужны.

Имеется предложение: Был проведен клуглый стол на актуальную тему.
Нужно ли брать в кавычки слова круглый стол ? Каким правилом пользоваться в таких случаях?
Заранее спасибо за ответ, Борис.

Ответ справочной службы русского языка

Слова круглый стол в значении "совещание" не заключают в кавычки.

Добрый день!
Правильно ли я понимаю логику НЕупотребления кавычек ( круглый стол , горячая линия и т.п.):
если значение слова/словосочетания зафиксированы в толковом словаре, кавычки не употребляются .
Если все не так, объясните. пожалуйста!

Ваш тезис верный, но не исчерпывающий. Действительно, если сочетание фиксируется словарем без кавычек, это достаточное основание для написания без кавычек.

Подскажите, необходимо ли брать в кавычки словосочетание " круглый стол "? В контексте: прошло заседание "круглого стола". Спасибо.

Спасибо за предудущие ответы. Подскажите, пожалуйста, еще один ответ. Как правильно сказать: "обсуждали на круглом столе" или "за круглым столом"? Если " Круглый стол " - это тип мероприятия.
Спасибо.

Верно: обсуждали на круглом столе (= на мероприятии, на совещании), обсуждали за круглым столом (а не за квадратным).

Пожалуйста, подскажите, требуются ли кавычки в следюущих выражениях: " круглый стол ", "минута молчания", "горячая линия", "подушка безопасности", "скорая помощь", "черный список". Заранее спасибо.

Все эти выражения не требуют постановки кавычек.

Сочетание круглый стол пишется без кавычек.

Подскажите, пжлста, где можно найти рекомендации по поводу заключения слов в кавычки, как то: круглый стол , под ключ, белая зарплата и пр. Была какая-то сноска на вашем сайте, но не могу найти. Очень нужно.

Подробно о кавычках читайте в "Письмовнике" (рубрика "Грамотность").

Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, значение мероприятия круглый стол ставится ли в кавычки? Или может выделяется как-то?

Заранее благодарю за ответ.

Словосочетание круглый стол в кавычки не заключается.

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как пишется словосочетание " круглый стол " (в значении "заседание", "встреча"): в кавычках или без, со строчной буквы или с прописной?
Благодарю.

Здравствуйте! Как правильно написать круглый стол (встреча) : круглый стол , Круглый стол , Круглый Стол , или может нужны кавычки ?? Спасибо.

Сочетание круглый стол пишется строчными буквами и в кавычки не заключается.

Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, как правильно писать словосочетание " круглый стол " в значении "мероприятие" - в кавычках или без них?

Добрый день! Скажите, пожалуйста, нужно ли брать в кавычки выражения горячий телефон, прямая линия, круглый стол ? Юля

Здравствуйте!
С прописной или со строчной следует писать " круглый стол " в смысле "совещание, конференция?". С уважением, Дина К.

Сочетание круглый стол пишется со строчной буквы и без кавычек.

писать в стол

♦ А потом времена пошли куда вольнее: русские писатели не писали больше в стол, а всё печатали, что хотели. (Солженицын 2). Much freer times followed. Russian writers no longer wrote "for the desk drawer" but could publish whatever they liked. (2a).

Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА . С.И. Лубенская . 2004 .

Смотреть что такое "писать в стол" в других словарях:

СТОЛ — Большой стол. 1. Волог. Свадебный обед в брачный день после венчания. СВГ 1, 38. // Яросл. Свадебный обед у невесты накануне свадьбы. ЯОС 2,13. // Прикам. Празднество в доме жениха на второй день свадьбы. МФС, 96. 2. Яросл. Праздничный стол,… … Большой словарь русских поговорок

Писать (работать) в стол — Разг. Ирон. Создавать литературное произведение, которое не имело шансов быть издано в СССР. Немировская, 514; СП, 158, 177; Мокиенко 2003, 110 … Большой словарь русских поговорок

Умения писать — сегодня остаются одними из наиболее важных в обучении в школе. Они могут измеряться по следующим основным направлениям: грамотность, креативность (творческость), точность изложения мысли, краткость, понятность. В связи с развитием компьютерной… … Энциклопедия педагогических технологий

Искусство писать — буквами и вообще искусство писания произошло, как думают, от семитского народа, ибо так называемый «финикийский алфавит», от которого берет свое начало начертание букв древнего и более нового времени, целиком соответствует характеру богатых… … Словарь библейских имен

Работать (писать) в (на) корзину — 1. Разг. Писать что л., выбрасывая написанное. 2. Создавать литературные произведения, не имея надежды на их публикацию. НРЛ 82; Мокиенко 2003, 48. Ср. Работать в стол. 3. Жарг. мил. Проводить оперативно следственные действия по делу, которое… … Большой словарь русских поговорок

Григорий Израилевич (Цви) Прейгерзон — Цви Гирш (Григорий) Израилевич Прейгерзон ( 1900 год, Шепетовка 1969 год, Москве) писатель, жил в Советском Союзе, художкственные произведения писал на иврите. Известный как крупный ученый, специалист в области обогащения угля, автор… … Википедия

Прейгерзон, Цви-Гирш Израилевич — Цви Гирш (Григорий) Израилевич Прейгерзон ( 1900 год, Шепетовка 1969 год, Москве) писатель, жил в Советском Союзе, художкственные произведения писал на иврите. Известный как крупный ученый, специалист в области обогащения угля, автор… … Википедия

Прейгерзон — Прейгерзон, Григорий Израилевич Цви Гирш (Григорий Израилевич) Прейгерзон (1900, Шепетовка Волынской губернии 1969, Москва) еврейский писатель, инженер, художественные произведения писал на иврите. Известен как крупный учёный, специалист в… … Википедия

портфель — ПОРТФЕЛЬ, ПОРТФЕЙЛЬ я, м. porte feuille m. 1. Карманная книжка, бумажник. Ян. 1806. Большой бумажник. Даль. На полученно мною севоднешней почте опись получил оставшимся пожиткам между протчими не является креста с мощами, книжки порт фелья… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

портфейль — ПОРТФЕЛЬ, ПОРТФЕЙЛЬ я, м. porte feuille m. 1. Карманная книжка, бумажник. Ян. 1806. Большой бумажник. Даль. На полученно мною севоднешней почте опись получил оставшимся пожиткам между протчими не является креста с мощами, книжки порт фелья… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

Почему люди пишут в стол? И никому не рассказывают о своих возможно великолепных историях.

Удивительно, но в мире немало людей, что приходят с основной работы, садятся за рабочий стол и прилежно трудятся над собственным романом часами и трудятся до тех пор, пока не закончат.

Что следует дальше?

Роман (рассказ, поэма, прочее) отправляется в ящик рабочего стола или коробку - так было в старые времена. Ну или же сейчас, в наши времена, текстовый файл закрывается и. на этом все.

Спустя некоторое время опять появляется желание творчества и начинается новый проект. Опять каждый вечер прилежный труд по несколько часов. Затем еще один законченный роман. И снова на этом все.

По определению викисловаря, "писать в стол" - это устойчивое выражение, означающее "писать без надежды на издание".

Но это было раньше - времена цензуры, запретов и прочего. Сейчас никто не запрещает - пиши что угодно, издавай сам или через издательство, выкладывай на площадки вроде АТ, получай критику, одобрение, восторг, признание.

Но они этого НЕ ДЕЛАЮТ!

Вот что поразительно!

Ведь что такое роман или рассказ? Это история. Придуманная история. А для чего придумываются истории?

Ответ прост - чтобы рассказывать их.

Каждый автор - рассказчик. Кто-то расскажет лучше, кто-то смешнее, кто-то затронет струны души, чья-то история пролетит мимо ушей и забудется.

Где-то читал, что когда одного из таких авторов спросили зачем он тогда пишет, если не собирается издаваться или просто кому-то показывать - он сказал, что раз придумал историю, ее надо "зафиксировать" и только тогда она выбросится из головы.

Этот же автор, узнав про свой неутешительный диагноз, незадолго до смерти вытащил на задний двор пару немалых картонных коробок и сжег целую гору машинописных листов. (времена ручек и печатных машинок). Сделав сие дело вскорости умер, не оставив о себе какого-либо воспоминания.

В этом деле каждый решает за себя. Но не могу понять почему нельзя поделиться с миром придуманной историей? Ведь мир от этого может и не обогатится чем-то уникальным, но получит еще одну интересную историю. А может там и уникальное что-то. Кто знает?

Так и не разобравшись, решил, что каждый чудит по-своему :)

85 комментариев , по


Генри Даргер и его цикл самодельных романов.

У меня один знакомый - писал на компе, тогда только только появились и стирал напечатанное. Спросил - зачем? Ответ - освобождаюсь.

У меня так не получилось, сначала печатал на машинке - и раздавал знакомым, потом на компе - печатал на принтере и раздавал знакомым, потом стал раздавать в интернете.

В принципе, что в стол, что в нтернет. И всё же так освобождаюсь.


Потому что никому их писанина не нужна и они это понимают. "Много званых, да мало избранных", как всегда повторяла моя мама. И сейчас цензура куда серьезнее, чем раньше. Не, выложить текст можно всегда, но это и раньше можно было читать его в кругу друзей и знакомых. Но заработать писаниной намного сложнее чем, скажем, подметая улицы.


Хоть публикуйся, хоть нет - если честно, не замечаю разницы. Таких, как я, даже пираты не тащат.


Наверное проблема в людях не все одобрят злостную критику в сторону своего произведения, чтобы кто не говорил, но за своё детище мы будем стоять горой. Также сказывается и то что большинство произведений написоных в порыве либо продия либо фанфик.Как-то в школьные годы исписал целую тетрадь(12л) и оставил(не помню почему дела наверное) так вот потом дастал её прочитал и прослезился, печаль в том что ГГ был настолько имба что занимался какой-то рутиной фигнё без кокой либо цели(деньги есть, врага нет, свободный,всего достиг) поэтому досихпор где-то лежит дома. Мораль токова:"Пишем в стол и завещаем чтобы предки опубликовали после смерти"=)


А зачем люди пишут дневники?

Мне кажется, такие романы - формат дневника для особо творческих людей. Просто записывать мысли скучно, вот они и облачают их в формат историй. А почему не делятся. Тут уже у всех свои причины.


Внимательно прочитаем заголовок и выделим суть. Пишут в стол . не рассказывают свои истории.


Ответ прост - чтобы рассказывать их.

Не в данном случае, иногда такие рассказы это отображение души творца, а многие люди слишком стеснительны чтобы открыть себя полностью для всех.

Пишим-пишим. О себе и для себя. Вот прочитают добрые люди и для общего блага определят в миленький дом с жёлтыми стенами, а там и аудитория уже подобрана для гениального творца.

в точку сказано. меня три раза питались определить в психушку, после прочтения тайком моих романов в столе. но меня не взяли. сказали что моей болезни нет названия, а если названия нет то и болезни нет

Все писатели хорошие рассказчики, но не все отличные рассказчики являются хорошими писателями. Это незыблемое правило, которое работает в 97 случаях из ста и является основой этого мира. Почему-то многие люди, которые умеют рассказать историю так чтобы все кто ее услышал (плевать в первый, десятый иль сотый раз) переживали эту историю каждой частичкой души, начинают бояться только сядут записать рассказ. Начинают путаться мысли, потеть руки и человек все время отвлекается на любую деталь, как итог время идет, а страничка то пустая. Но сейчас мы говорим о тех кто пишет в стол. Обычно это люди очень замкнутые в своем маленьком мире. Люди которые сами загнали себя в рамки того мира в котором они находятся. Причины разные, кто-то боится показывать свои чувства или просто не может по какой-то причине их выразить, ну а у других есть свои причины. Большинство таких людей рано или поздно приходят к одному варианту, записать то что у них в душе, то что они не могут высвободить в нашем мире. Так что такие романы "в стол" по большей части являются внутренними монологами облеченными в слова. Естественно что многие такие люди не хотят чтобы кто-то читал их душу, ведь их творения и есть они настоящие, они которые спрятались в своей уютной скорлупе.


Внутренние монологи - в точку.


Если в XXI веке в цивилизованной или почти цивилизованной стране человек пишет "в стол" - по-моему, это уже клиническая графомания. Полагаю, то же можно сказать об авторах, которые пытаются публиковаться, но пишут заведомый неформат и не прилагают никаких усилий по его продвижению, считая, что читатель должен сам найти и оценить его гениальные творения, либо же убеждает всех, что он пишет для себя, а не "на потребу толпе".

(В окололитературной среде слово "графоман" утвердилось в значении "плохой писатель", или "писатель, который мне не нравится", или, точнее, "мой конкурент, которого читают в 10000 раз больше, чем я, хотя я пишу гораздо лучше. 11111". Это неправильно).


В чём смысл этого термина?

Есть великие книги, а есть обыденные. Есть сложные, а есть простые. Есть оригинальные, а есть посредственные. Есть множество жанров и типов построения текста и сюжета.

В чём смысл? Он ускользает.


Я писал в стол с самого начала и примерно полтора года, до осени 2017. Затем начал публиковаться. Делиться, так сказать, своими историями.))


тут несколько другое

Вы раскачивались, повышали мастерство. учились. Потом начали выкладку. Но речь о тех кто уходит в закат так и не поделившись ни с кем уже написанными историями

Я в 16 пыталась написать детектив ( в ручную, потому что тогда не было компа), дописала до середины (примерно), дала почитать другу, а он (зараза) потерял её. С тех пор не пишу (фантазия куда то ушла). Но друзья говорил что написано интересно. .

зря! Ведь огромный объем работы был проделан


У меня есть знакомый, который хорошо играет на гитаре. Он знает массу песен, но почти никога не играет то, что его просят. Меня этот факт долго мучал, т.к. я не понимал такой принципиальности. Мне казалось, что он просто слишком гордый или выделывается или еще что-то. Пока не заметил его отношение к игре: ему было всё равно, слушают его или нет. Он никогда не прерывался, даже если его не слушали внимательно и люди начинали общаться, он продолжал играть с вдохновением, как будто бы играл для себя. Но дело в том, что слушать его всегда было очень интересно именно благодаря его аутентичности, без желания импонировать, и вдохновению, направленному внутрь. Рядом с ним возникало ощущение причастности к чему-то эмоционально-интимному, как будто бы ты случайно заглянул в чем-то чужой дневник.

Сейчас мне кажется, что это и было разгадкой его притягательности: он знал "истории" и умел их рассказывать, но никогда не стремился найти свободные уши, что делало его истории уникальными для тех, кому довелось их услышать.

Ныне пишут не потому, что есть что сказать, а потому что сказать хочется. А иногда просто надо высказаться, для себя сегодняшнего, для себя завтрашнего. А не носиться потом по лит. закоулкам "сколько надо вкладывать в рекламу? почему меня не читают а этого проталкивают в топ? какая площадка позволит нихрена не думать, а грести бабки лопатой?".

Иногда всё что нужно - это просто выплеснуть в текст свои мысли, энергию, чувства. Пока они не перебродили, не прокисли и не отравили тебя изнутри. Ну это я конечно больше про стихи, чем про прозу. И творчество в данном случае выступает эдаким громоотводом. Выплеснул рифмы на бумагу / экран и вроде как легче стало, отпустило, не давит. А делиться с миром - тут, да, смелость определённая нужна. Не каждый готов. И внимание к себе привлекать, и отзывы не лесные выслушивать и советы и даже восхищения. Да и времени, как правило требует всё это дело, не так что б уж совсем не значительного. Что стихи, что проза. Да так чтоб собственным результатом остаться довольным, реально кайфануть от процесса и от того, что получилось. Было дело, ночами писал, а утром в 6, подъем, и бегом в душный охвис. Бывает что и пол дня не работу работаешь, а бац - вдохновение накатило, растуды его в туды. У тебя проекты, сроки, а ему, вдохновению значит, приспичило. Сюжет у него, видите ли, попёр, прорыв у него, ага. А тут ещё комментаторы набежали с гнилыми мандаринами)) и сидишь такой себе и думаешь : а кому оно вообще нужно, кроме тебя любимого? Минусаторы достали, филологии в блог подтянулись и ну давай запятые добавлять, да склонять глаголы с местоимениями, и Спилберг, почему то не звонит. И единственная отрада - кофейку по крепче сделать, и убежать от этого всего к Одиной матери. А вы говорите, купаться.

Читайте также: