На немецком сесть за стол

Обновлено: 20.05.2024

1. ( В) hinter (A ); für, um; wegen ( G ); an; in ( D ), während ( G ); nach; über; vor ( A ); Kosten, Toast : auf; Beruf: als; Amt: in Vertretung; за два шага in zwei Schritt Entfernung; за неделю до (Р) eine Woche vor ( D); за что ? wofür?; за это dafür; ни за что ( на свете ) um keinen Preis (um nichts in der Welt); ни за что ни про что F mir nichts dir nichts; für nichts u. wieder nichts;

2. ( Т ) hinter (D ), hinter. her; jenseits ( G ); außerhalb ( G ); an, bei, zu ( D ); nach ( D ), um ( A ); für; über ( D ), wegen, infolge ( G ), aus ( D ); F verheiratet (mit D ); за мной три рубля ich bin drei Rubel schuldig; дело за ( Т ) es liegt an ( D ); письмо n за No. Brief Nr.; книга за книгой ein Buch nach dem anderen;

6 за

7 за

1) (позади, сзади) hínter (A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?") ; jénseits ( по ту сторону) ; áußerhalb ( вне)

за забо́р — hínter den Zaun

за забо́ром — hínter dem Zaun

за реко́й — jénseits des Flússes

за́ городом — áußerhalb der Stadt, auf dem Lánde

е́хать за́ город — aufs Land [ins Grüne] fáhren (непр.) vi (s)

вы́бросить за окно́ — aus dem Fénster [zum Fénster] hináuswerfen (непр.) vt

мы бо́ремся за демокра́тию — wir kämpfen für die Demokratíe

отда́ть жизнь за Ро́дину — sein Lében für die Héimat ópfern

голосова́ть за кого́-либо [за что-либо] — für j-m [für etw.] stímmen vi

за́ сто киломе́тров от Москвы́ — húndert Kilométer von Móskau (entférnt)

за́ два дня до откры́тия — zwei Táge vor der Eröffnung

за́ день [за ме́сяц] до э́того — éinen Tag [éinen Mónat] zuvór

за после́дние два го́да — die létzten zwei Jáhre, während der létzten zwei Jáhre

за́ три дня рабо́та бу́дет сде́лана — in drei Tágen wird die Árbeit gemácht sein, im Láufe von drei Tágen [in drei Tágen] ist die Árbeit fértig

за уро́ком — während der Stúnde

мы бежа́ли за ним — wir líefen ihm nach, wir líefen hínter ihm her

оди́н за други́м — éiner nach dem ánderen

друг за дру́гом — hintereinánder

сиде́ть за столо́м — am Tísch(e) sítzen (непр.) vi

сесть за стол — sich an den Tisch sétzen; sich zu Tisch sétzen

за столо́м ( во время еды) — bei Tisch

за э́то — dafür

рабо́тать за двои́х — für zwei árbeiten vi

рабо́тать за ма́стера — als Méister árbeiten vi

я купи́л э́ту кни́гу за две́сти рубле́й — ich hábe díeses Buch für zwéihúndert Rúbel gekáuft

за де́ньги — für Geld

пойти́ за хле́бом — nach Brot géhen (непр.) vi (s)

пойти́ за до́ктором — den Arzt hólen

де́вушка идёт за водо́й — das Mädchen geht Wásser hólen

я зайду́ [зае́ду] за тобо́й — ich hóle dich ab

за недоста́тком вре́мени — wégen [aus] Mángel an Zeit, wégen Zéitmangel(s)

за то, что. — dafür, daß.

награди́ть за что-либо — für etw. belóhnen vt

ему́ объяви́ли вы́говор за опозда́ние — ihm wúrde wégen séiner Verspätung eine Rüge ertéilt

взя́ться за рабо́ту — an die Árbeit géhen (непр.) vi (s) , sich an die Árbeit máchen

держа́ться за пери́ла — sich am Geländer (fést)hálten (непр.)

взять за́ руку — bei der Hand fássen vt

ни за что (на све́те) — um kéinen Preis, um nichts in der Welt

я заста́л его́ за рабо́той — ich fand ihn bei der Árbeit

ему́ за со́рок (лет) — er ist über víerzig

беспоко́иться за кого́-либо — um j-m (A) besórgt sein

ходи́ть за больны́ми — Kránke pflégen

следи́ за детьми́! — paß auf die Kínder auf!

за по́дписью кого́-либо — unterschríeben [unterzéichnet] von.

за дире́ктора Петро́в ( подпись) — der Diréktor (i.V.) (сокр. от in Vertrétung) Petrów

о́чередь за ва́ми — die Réihe ist an Íhnen

за мной ты́сяча рубле́й — ich bin dir táusend Rúbel schúldig

за исключе́нием — mit Áusnahme von, áusgenommen (A)

за́ полночь — nach Mítternacht

за чем де́ло ста́ло? — worán liegt es?

за и про́тив — das Pro und Kóntra

за мой счёт — auf méine Réchnung; auf méine Kósten (перен.)

за счёт кого́-либо — auf Kósten von

8 на

1) сверху, поверх чего-л. в сочетан. типа: поставить что-л. на стол, что-л. стоит на столе auf (где? wo? D, куда? wohin? A) ( при глаголах légen, stéllen, sétzen, sich sétzen обстоятельство места тк. A)

Кни́га лежи́т на столе́. — Das Buch liegt auf dem Tisch.

Я положи́л кни́гу на стол. — Ich hábe das Buch auf den Tisch gelégt.

Ва́за стои́т на столе́. — Die Váse steht auf dem Tisch.

Поста́вь ва́зу на стол. — Stell die Váse auf den Tisch.

Он обы́чно сиди́т на э́том сту́ле, на э́том ме́сте. — Er sitzt gewöhnlich auf díesem Stuhl, auf díesem Platz.

Сади́сь на э́тот стул, на э́то ме́сто. — Setz dich auf díesen Stuhl, auf díesen Platz.

На стене́ висе́ла карти́на. — An der Wand hing ein Bild.

Пове́сь ка́рту на э́ту сте́ну. — Hänge die Kárte an díese Wand.

3) о нахождении у какого л. места, рубежа, о движении к какому л. месту, рубежу an (где? wo? D, куда? wohin? A) ; пойти, поехать куда л. тж. zu D

Мы стоя́ли на берегу́. — Wir stánden am Úfer.

Они́ живу́т на окра́ине го́рода. — Sie wóhnen am Stádtrand.

Го́род стои́т на реке́. — Die Stadt liegt am Fluss.

Мы вы́шли на опу́шку ле́са. — Wir kámen an den [zum] Wáldrand.

Ле́том мы пое́дем на мо́ре. — Im Sómmer fáhren wir ans Meer [an die See].

4) при обозначении местонахождения, пребывания где л., направления движения в какое л. место - на мероприятие, на работу и др. auf, an, in при указании направления тж. zu D , nach D (употр. предлогов традиционно и зависит от соответств. существ.)

Мы бы́ли на вокза́ле, на по́чте, на ры́нке. — Wir wáren auf dem Báhnhof, auf der Post, auf dem Markt.

Он пошёл на вокза́л, на по́чту, на ры́нок. — Er ging auf den [zum] Báhnhof, auf die [zur] Post, auf den [zum] Markt.

На́ша гости́ница на э́той у́лице, на э́той пло́щади. — Únser Hotél liegt in díeser Stráße, auf [an] díesem Platz.

Как мне пройти́ на у́лицу Пу́шкина, на Пу́шкинскую пло́щадь? — Wie kómme ich zur [in die] Púschkinstraße, zum [auf den] Púschkinplatz?

Мы вчера́ бы́ли на стадио́не, на футбо́ле, на соревнова́ниях. — Wir wáren géstern im Stádion, zum Fußball, zu den Wéttkämpfen.

Мы сего́дня пойдём на стадио́н, на футбо́л, на соревнова́ния. — Wir géhen héute ins Stádion, zum Fußball, zu den Wéttkämpfen.

Он рабо́тает на э́том заво́де, на э́той фи́рме. — Er árbeitet in díesem Betríeb, in [bei] díeser Fírma.

Мы бы́ли ле́том на ю́ге. — Wir wáren im Sómmer im Süden.

Мы пое́дем ле́том на юг. — Wir fáhren im Sómmer in den Süden.

Самолёт лети́т на юг (о направлении). — Das Flúgzeug fliegt nach Süden.

Он сейча́с на рабо́те, на ле́кции, на ми́тинге, на конфере́нции, на конце́рте. — Er ist jetzt auf Árbeit [ о служащих тж. im Dienst], in der Vórlesung, auf dem Méeting, in [auf] der Konferénz, im Konzért.

Я сейча́с пойду́ на рабо́ту, на ле́кцию, на ми́тинг, на конце́рт. — Ich géhe jetzt auf [zur] Árbeit [ о служащих тж. zum Dienst], in die [zur] Vórlesung, zum Méeting, ins [zum] Konzért.

5) при обозначении времени в сочетаниях типа: на следующий день, на будущей неделе и др. - общего эквивалента нет

на про́шлой неде́ле — vórige Wóche [in der vórigen Wóche]

на бу́дущий год — nächstes Jahr [im nächsten Jahr]

Э́то случи́лось как раз на сле́дующий день. — Das gescháh geráde am nächsten Tag.

На пра́здниках, на Па́сху у нас быва́ют го́сти. — An [zu] Féiertagen, zu [an] Óstern háben wir Besúch.

6) о средствах транспорта - ехать, плыть, лететь, приехать на чём л. → mit D ; сесть на что л. при переводе глаг. néhmen → A без предлога, при переводе глаг. éinsteigen in A

пое́хать, прие́хать на трамва́е, на авто́бусе, на такси́ — mit der Stráßenbahn, mit dem Bus, mit dem Táxi fáhren, kómmen

Мы прилете́ли на самолёте. — Wir sind mit dem Flúgzeug gekómmen.

Мы полети́м на друго́м самолёте. — Wir flíegen mit éiner ánderen Maschíne.

Туда́ мы плы́ли на теплохо́де, на ло́дке. — Dorthín sind wir mit dem Mótorschiff, mit dem Boot gefáhren.

Сади́тесь на э́тот авто́бус, на э́тот трамва́й. / Поезжа́йте на э́том авто́бусе, на э́том трамва́е. — Néhmen Sie díesen Bus, díese Stráßenbahn.

Не сади́сь на э́тот авто́бус, подожди́ сле́дующего. — Steig in diésen Bus nicht ein, wárte auf den nächsten.

Здесь мо́жно ката́ться на ло́дке. — Hier kann man Boot fáhren.

Он хорошо́ игра́ет на гита́ре, на скри́пке. — Er kann gut Gitárre, Géige spíelen.

Он аккомпани́ровал ей на гита́ре. — Er begléitete sie auf der Gitárre.

посмотре́ть на кого́ / что л. — auf jmdn. / etw. séhen [jmdn. / etw. ánsehen]

показа́ть руко́й на кого́ / что л. — auf jmdn. / etw. mit der Hand zéigen

ука́зывать кому́ л. — на оши́бки, на недоста́тки jmdn. auf die Féhler, auf die Mängel hínweisen

ткань на пла́тье — Stoff für ein Kleid

копи́ть де́ньги на пое́здку — Geld für éine Réise spáren

раздели́ть, разре́зать пиро́г на три ча́сти — den Kúchen in drei Teile téilen, schnéiden

купи́ть на сто е́вро книг — für húndert Éuro Bücher káufen

заказа́ть обе́д на пять челове́к — ein Míttagessen für fünf Persónen bestéllen

Собра́ние назна́чено на сре́ду, на пя́тое ма́я, на три часа́. — Die Versámmlung ist für [auf] Míttwoch, für [auf] den fünften Mai, für [auf] drei Uhr ángesetzt.

У меня́ больши́е пла́ны на ле́то, на бу́дущий год. — Ich hábe gróße Pläne für den Sómmer, für das nächste Jahr.

Мне нужна́ э́та кни́га на́ день, на не́сколько дней. — Ich bráuche díeses Buch für éinen Tag, für ein paar Táge.

Он уе́хал на́ год, на ме́сяц, приме́рно на две неде́ли. — Er ist für ein Jahr, für éinen Mónat, für étwa zwei Wóchen verréist.

Он прилёг на часо́к. — Er légte sich für ein Stündchen hín.

На пра́здники, на Рождество́, на суббо́ту и воскресе́нье мы уезжа́ем на на́шу да́чу. — Über die Féiertage, über Wéihnachten, über das Wóchenende sind wir in únserem Lándhaus.

7) о разнице в количестве - с прилагат. и нареч. сравнит. степени A без предлога или um A ; с глаголами увеличивать(ся), повышать(ся) и др. um A

Он на два го́да ста́рше меня́. — Er ist zwei [um zwei] Jáhre älter als ich.

Э́та доска́ на де́сять сантиме́тров коро́че. — Díeses Brett ist zehn [um zehn] Zentiméter kürzer.

Стипе́ндию повы́сили на де́сять проце́нтов, на. рубле́й. — Das Stipéndium wúrde um zehn Prozént, um. Rúbel erhöht.

9 садиться

1) sich sétzen (h) (обстоятельства места тк. wohin?); о людях тж. Platz néhmen er nimmt Platz, nahm Platz, hat Platz genómmen (обстоятельства места тк. wo?)

сади́ться на стул, на скаме́йку, в кре́сло — sich auf éinen Stuhl, auf éine Bank, in éinen Séssel sétzen

Куда́ [где] мне сесть? — Wohín soll ich mich sétzen? / Wo soll ich Platz néhmen?

Сади́тесь, пожа́луйста, сюда́ [здесь], за э́тот стол, к окну́, в пе́рвый ряд [в пе́рвом ряду́], ря́дом со мно́й. — Néhmen Sie bítte hier, an díesem Tisch, am Fénster, in der érsten Réihe, nében mir Platz. / Sétzen Sie sich bítte hierhér, an díesen Tisch, ans Fénster, in die érste Réihe, nében mich.

Он сел за руль, за пиани́но. — Er sétzte sich ans Stéuer, ans Klavíer [-v-].

Пти́ца се́ла на ве́тку. — Der Vógel sétzte sich auf éinen Zweig. / Der Vógel ließ sich auf éinen [einem] Zweig níeder.

Му́ха се́ла на хлеб. — Éine Flíege sétzte sich aufs Brot.

сади́ться за рабо́ту — sich an die Árbeit máchen

Пора́ сади́ться за уро́ки. — Es ist Zeit, sich an die Háusaufgaben zu máchen.

Он сел чита́ть. — Er máchte sich ans Lésen.

Сади́тесь, пожа́луйста, за́втракать. — Kómmen Sie bítte frǘhstücken. / Frǘhstücken Sie bítte.

В э́то вре́мя мы сади́мся за́втракать. — Um díese Zeit frǘhstücken wir.

3) входить в автобус и др. éinsteigen stieg éin, ist éingestiegen , с обязат. указанием на / во что-л. тж. stéigen на / во что-л. in A ; использовать какой-л. вид транспорта néhmen er nimmt, nahm, hat genómmen на / во что-л. → A

Он бы́стро сел в авто́бус. — Er stieg schnell in den Bus (éin).

По́езд сейча́с отхо́дит, нам пора́ сади́ться. — Der Zug fährt gleich áb, wir müssen éinsteigen.

Лу́чше сади́тесь на тролле́йбус, на трамва́й. — Néhmen Sie líeber den Óbus, die Stráßenbahn.

В Оде́ссе мы се́ли на теплохо́д и пое́хали в Я́лту. — In Odéssa gíngen wir an Bord éines Dámpfers und fúhren nach Jálta.

Он сел на ло́шадь. — Er stieg aufs Pferd.

Самолёт сади́тся. — Das Flúgzeug lándet.

Сейча́с со́лнце ра́но сади́тся. — Jetzt geht die Sónne früh únter.

См. также в других словарях:

стол — сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? стола, чему? столу, (вижу) что? стол, чем? столом, о чём? о столе; мн. что? столы, (нет) чего? столов, чему? столам, (вижу) что? столы, чем? столами, о чём? о столах 1. Стол это предмет мебели… … Толковый словарь Дмитриева

СТОЛ — СТОЛ, стола, муж. 1. Предмет домашней мебели, представляющий собою широкую поверхность из досок (деревянных, мраморных и др.), укрепленных на одной или нескольких ножках и служащий для того, чтобы ставить или класть что нибудь на него. Круглый… … Толковый словарь Ушакова

СТОЛ — муж. (стлать?) утварь домашняя, для поклажи, постановки чего. В столе отличают: столешницу, верхнюю доску, и подстолье, а в этом: обвязку (иногда с ящиком) и ножки, иногда с разножками. По образцу, столы, бывают: четырехугольные, долгие, круглые … Толковый словарь Даля

СЕСТЬ — сяду, сядешь, пов. сядь, прош. сел, села, сов. (к садиться (1)). 1. Принять сидячее положение, стать сидящим. Сядьте, пожалуйста. Сесть на скамью. Сесть за стол. Сесть у камина. «Открой окно да сядь ко мне» Пушкин. «Пустяков засмеялся от… … Толковый словарь Ушакова

сесть — ся/ду, ся/дешь; сядь; сел, ла, ло; св. см. тж. садиться 1) а) Принять сидячее положение, занять место, предназначенное для сидения. Сесть на стул. Сесть за стол. Сесть у окна, костра. Сесть перед самым экраном … Словарь многих выражений

сесть — сяду, сядешь; прош. сел, ла, ло; повел. сядь; сов. (несов. садиться). 1. Принять сидячее положение, занять место, предназначенное для сидения. Сесть на стул. Сесть за стол. Сесть у окна. □ Сядьте, проговорила Александра Павловна, что вы, как… … Малый академический словарь

стол — а/; м. см. тж. столик, столовый 1) Род мебели в виде широкой пластины из досок, пластмассы и других материалов, укреплённой в горизонтальном положении на одной или нескольких ножках, служащий для размещения на поверхности каких л. предметов.… … Словарь многих выражений

сесть — сяду, сядешь; сядь; сел, ла, ло; св. 1. Принять сидячее положение, занять место, предназначенное для сидения. С. на стул. С. за стол. С. у окна, костра. С. перед самым экраном. С. в кресло. С. в тени. С. ближе к свету. С. в первый ряд, в первом… … Энциклопедический словарь

стол — СТОЛ, а, муж. 1. Предмет мебели в виде широкой горизонтальной пластины на опорах, ножках. Обеденный, письменный, рабочий, кухонный, садовый с. Овальный, круглый, квадратный с. Сесть за с. Встать из за стола. Сесть за с. переговоров (перен.:… … Толковый словарь Ожегова

сесть — СЕСТЬ, сяду, сядешь; сел, села; сядь; севший; сев; совер. 1. Принять сидячее положение. С. на стул. С. за стол. Сел и сидит (давно сидит). С. на престол (перен.: начать царствовать). С. на яйца (о птицах: начать высиживать птенцов). Так и сел! (о … Толковый словарь Ожегова

стол — СТОЛ , а, м. ◊ Зелёный стол. Карточный стол. ◘ ◊ Столы зелёные раскрыты: // Зовут задорных игроков // Бостон и ломбер стариков, // И вист, доныне знаменитый, // Однообразная семья, // Все жадной скуки сыновья. А.С.Пушкин. Евгений… … Карточная терминология и жаргон XIX века

сесть за стол переговоров

Das Wirtschaftsministerium habe keine akzeptable Position, bemängelt Waschkuhn. Es setze auf den freien Markt; gerade der könne hier aber nicht helfen. Fördermittel im Bereich des Handels wurden nur für Existenzgründungen gewahrt. Das sei aber nur die eine Schiene des Gleises. Am Donnerstag wollen sich Ministerium und HBV noch einmal an einen Tisch setzen. (BZ. 1992)

Auch im "Kaufhof" setzen sich die Verantwortlichen zum Thema Alex-Sommer heute an einen Tisch. Denn die Warenhauskette hat nach Hasses Vorstellungen gemeinsam mit dem Forum Hotel Berlin, der Kongresshalle sowie der Sparkasse allererste Chancen, dem Alex wieder Leben einzuhauchen. (BZ. 1992)

Merz, der die Bemerkungen am Dienstag noch einmal als "absurd, herabwürdigend und beleidigend" zurückwies, fordert eine Entschuldigung von Seiten Stieglers, mindestens aber durch die SPD. Andernfalls "setzen wir uns mit den Sozialdemokraten nächste Woche nicht an einen Tisch", erklärte Merz in Berlin. (BZ. 2002)

стол — а; м. 1. Род мебели в виде широкой пластины из досок, пластмассы и других материалов, укреплённой в горизонтальном положении на одной или нескольких ножках, служащий для размещения на поверхности каких л. предметов. Круглый с. Обеденный с.… … Энциклопедический словарь

Международная реакция на войну в Южной Осетии (2008) — Содержание 1 Международные организации 1.1 ООН 1.2 ОДКБ … Википедия

Политический кризис на Украине (2004) — Политический кризис на Украине осенью зимой 2004 года был вызван многочисленными факторами, к которым, в первую очередь, относятся: Столкновение экономических интересов крупных финансово экономических группировок в традиционных украинских… … Википедия

Политический кризис в Украине (2004) — Содержание Содержание 1 Преамбула 2 … Википедия

Политический кризис на Украине 2004 года — В данной статье или разделе имеется список источников или внешних ссылок, но источники отдельных утверждений остаются неясными из за отсутствия сносок … Википедия

ООН. СТРУКТУРА — В соответствии с Уставом ООН учреждены шесть основных органов новой всемирной организации: Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея, Секретариат, Экономический и социальный совет, Совет по опеке, Международный суд ООН. Кроме того, Устав допускал … Энциклопедия Кольера

сесть за стол

На немецком сесть за стол

( позади, сзади ) h i nter ( A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?" ) ; j e nseits ( по ту сторону ) ; a ußerhalb ( вне )

( за что-либо, за кого-либо ) für

( на расстоянии ) переводится словами weit , entf e rnt

( раньше на какое-либо время ) не переводится

( в течение ) während ; in ( D ) ; im L a ufe von

( следом ) nach ( ставится тж. после сущ. или мест. ) ; h i nter. ( D ) her

( около, возле, вокруг ) an ( A на вопрос "куда?", D на вопрос "где?" ) ; bei

( вместо, взамен ) für ; anst e lle von

( о плате, цене ) für

( с целью получить, привести ) nach ; um ; переводится тж. глаголом h o len vt

( вследствие ) inf o lge , w e gen , aus

( по причине ) für , w e gen

  • вз я ться за раб о ту — an die A rbeit g e hen ( непр. ) vi ( s ) , sich an die A rbeit m a chen
  • держ а ться за пер и ла — sich am Geländer (f e st)h a lten ( непр. )
  • взять з а руку — bei der Hand f a ssen vt
  • ни за что (на св е те) — um k e inen Preis, um nichts in der Welt
  • день за днём — Tag für Tag
  • я заст а л ег о за раб о той — ich fand ihn bei der A rbeit
  • ем у за с о рок (лет) — er ist über v i erzig
  • беспок о иться за ког о -либо — um j-m ( A ) bes o rgt sein
  • ход и ть за больн ы ми — Kr a nke pfl e gen
  • след и за детьм и ! — paß auf die K i nder auf!
  • за п о дписью ког о -либо — unterschr i eben [unterz e ichnet] von.
  • за дир е ктора Петр о в ( подпись ) — der Dir e ktor (i.V.) ( сокр. от in Vertr e tung) Petr o w
  • о чередь за в а ми — die R e ihe ist an I hnen
  • за мной т ы сяча рубл е й — ich bin dir t a usend R u bel sch u ldig
  • за исключ е нием — mit A usnahme von, a usgenommen ( A )
  • з а полночь — nach M i tternacht
  • за чем д е ло ст а ло? — wor a n liegt es?
  • за и пр о тив — das Pro und K o ntra
  • за мой счёт — auf m e ine R e chnung; auf m e ine K o sten ( перен. )
  • за счёт ког о -либо — auf K o sten von

Примеры из текстов

Волков, Александр / Тайна заброшенного замка Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen Schlosses

, Was war dies?' fragte er sich, während er ins Haus ging, die Haupttreppe erstieg und sich im Eßzimmer zu den Seinen setzte.

Er setzte sich an den Tisch und stopfte die Pfeife, derweil Juri Sergejewitsch sich um den Kognak kümmerte und die Zitrone schnitt.

© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH

Уже из уважения к имени Христа нужно, чтобы христиане перестали придерживаться этой тактики, ибо, как сказал Апостол, несовместимо одновременно садиться за стол Господа и за стол его врагов»2.

Schon aus Achtung vor den christlichen Namen muß es aufhören, daß sich Christen zu diesen Taktiken hergeben, weil es, wie der Apostel sagt, unvereinbar ist, sich an den Tisch des Herrn und an den seiner Feinde zu setzen."2

Майер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализм Maier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer Klerikalismus

Читайте также: