Это стол по английски

Обновлено: 22.04.2024

усиливает вопросительное местоимение или наречие

that (этот предмет, вещь, явление и т. п. || a thing, event, etc.) ; this (о предмете и т. п., находящемся в непосредственной близости) ; it (при ответе на вопрос также) ; it (без определенного указания || smth. indefinite)

AmericanEnglish (Ru-En)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Этот стол был почти одинок, так как в большой комнате, кроме него, широкого дивана с дырявой клеенкой да трех стульев, не было никакой другой мебели.

The table was almost in solitude, for, except a wide sofa covered with torn American leather and three chairs, there was no other furniture in the room.

Есть такая нравственность и такой закон, чтобы молодая, здоровая, самолюбивая женщина проводила свою жизнь в праздности, в тоске, в постоянном страхе и получала бы за это стол и квартиру от человека, которого она не любит.

Law and morality is such that a self-respecting healthy young woman has to spend her life in idleness, in depression, and in continual apprehension, and to receive in return board and lodging from a man she does not love.

Осторожно пятясь, я уже на втором шаге ударилась левой ногой о какой-то угол и на ощупь определила, что это письменный стол .

I crossed to the door, walking backwards, slowly. My left leg collided with something on my second step; I felt down and around and sidled past what felt like a desk.

Стало быть, этот стол свободен? прекрасно! Господа, я. однако все эти господа и не слушают. я намерен прочесть одну статью, князь; закуска, конечно, интереснее, но.

Then this table is free? Capital, gentlemen! I--hem! these gentlemen are not listening. Prince, I will just read over an article I have here. Supper is more interesting, of course, but--"

Прежде всего, хочу поблагодарить организаторов за приглашение на этот круглый стол и за возможность поделиться своими взглядами на тему данного обсуждения.

Thank you very much for the invitation to this roundtable and the opportunity to share my views on the subject of this discussion with you.

Под декорирующими шпиндель-моторами 5 канавки 12 отсутствуют. При этом рабочий стол 2 имеет разрывы 13.

Beneath the decorating spindle motors (5) working table (2) contains at least one opening (13) for interchangeable operating tables.

© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010

Войдя в нее, она застала там и секретаря: должно быть, он пришел по делу, потому что стоял с какими-то бумагами в руке возле стола, на котором горели затененные колпачками свечи, а мистер Боффин сидел за этим столом , откинувшись на спинку кресла.

Entering it, she found the Secretary there too; in official attendance it would appear, for he was standing with some papers in his hand by a table with shaded candles on it, at which Mr Boffin was seated thrown back in his easy chair.

это стол

lit. set a pig at a table and it'll put its trotters on it; cf. give him an inch and he'll take an ell; set a beggar on horseback and he'll ride to the devil; what do you expect from a pig but a grunt; let him put in his finger, and he will put in his whole hand; give him a ring, and he'll want your whole arm; it is hard to break a hog of an ill custom

Жена Коробкина. Вы слышали, как она трактует нас? Гостья. Да, она такова всегда была; я её знаю: посади её за стол, она и ноги свои. (Н. Гоголь, Ревизор)Korobkin's wife. Hear how she denigrates us? Lady guest. She's always been like that. Set a pig at a table and it'll put its trotters on it.

Тон француза со всеми нами необыкновенно высокомерный и небрежный. Тут именно по пословице: посади за стол и ноги на стол. (Ф. Достоевский, Игрок) — The Frenchman treats us all with the utmost superciliousness and contempt. He is a living example of the proverb: give some people an inch and they take an ell.

Она - жена клубного маркера, только всего, но это ей не мешало быть полной хозяйкой в доме Приклонских. Этой свинье нравилось класть ноги на стол. (А. Чехов, Цветы запоздалые) — She was only the wife of a billiard-marker, but that did not prevent her from being quite the mistress in the Priklonsky's house. This pig liked to put its legs on the table.

3 на что это похоже?

♦ [Городничий:] А, Степан Ильич, скажите ради бога, куда вы запропастились? На что это похоже? (Гоголь 4). [Mayor.] Ah, Stepan Ilyich! Say, for God's sake, where've you been hiding out? Whoever heard the like! (4d)

♦ "А это на что похоже, что вчера только восемь фунтов пшена отпустила, опять спрашивают. А я пшена не отпущу" (Толстой 2). "And what sort of game is this? Only yesterday I let them have eight pounds of rice and now they're asking for more. I'm not giving you any more rice" (2b).

♦ Михаилу вдруг нестерпимо стыдно стало и за себя и за Егоршу. На что это похоже? Пришли, уселись за стол и давай отчитывать старика (Абрамов 1). Suddenly Mikhail felt unbearably ashamed, for himself and for Egorsha. What did it look like? They arrive, sit down at his table and start lecturing the old guy (1a).

♦ Ну, представьте себе. если грешники в аду начнут права качать - на что это будет похоже? (Буковский 1). Well, I ask you, what would it be like if the sinners in hell suddenly started shouting for their rights - what sort of situation would that be? (1a)

4 Разыгрывать стол

Play the Board В играх с флопом, если ваши лучшие 5 карт лежат на столе, вы «разыгрываете стол». Самое лучшее, что вас ждёт, это делёж банка с тем, кто уравняет вашу ставку. Однако, сделать ставку может оказаться неплохой идеей, если Вы считаете, что вряд ли у кого-то может получиться комбинация лучше, чем на столе. Например, на столе лежат ?A?K?Q©J©10, Вы проиграете только игроку, у которого на руках две бубны. Но вы и сами можете имитировать такую руку

5 имеющая четыре угловых опоры-стол

General subject: stave church (позже, в конце XI века система трансформировалась в деревянную церковь с двумя рядами внутренних колонн; с 1200 года - это обычно церковь с одним центральным деревянным столбом-опорой от пола до потолка)

6 попасть (к кому-л.) на стол

General subject: get tossed in (one's) lap (о задании: As a detective agenсy, we tend to deal with unusual cases. That case got tossed in my lap, so I started looking into it. - Это дело попало ко мне на ст)

7 попасть на стол

General subject: (к кому-л.) get tossed in (one's) lap (о задании: As a detective agenсy, we tend to deal with unusual cases. That case got tossed in my lap, so I started looking into it. - Это дело попало ко мне на ст)

8 бросьте это на стол

9 касаться

1. to touch ; 2. to feel ; 3. to run one's hand over/along ; 4. to concern ; 5. to have smth to do with ; 6. with regard to ; 7. to deal ; 8. as to/as regards/ as far as smth is concerned

Значение русского глагола касаться относится как к физическому контакту, так и к сфере интеллектуальной деятельности. Английские эквиваленты различают физическую и интеллектуальную сферы, а также различаются по структурной роли в предложении и принадлежат к разным частям речи.

1. to touch — (глагол to touch многозначен, и его значения, как и значения русского глагола касаться, относятся к разным сферам человеческой деятельности и соответствуют разным значениям русского глагола): a) касаться, коснуться, дотронуться: to touch smb, smth —дотронуться до кого-либо, чего-либо/коснуться кого-либо, чего-либо I could feel someone touching my shoulder. — Я почувствовал, что кто-то дотронулся до моего плеча./Я почувствовал, как кто-то коснулся моего плеча. She touched the button and the electronic gate opened. — Она нажала на кнопку, и автоматические ворота открылись. Andy would never let you drive his car, he goes mad if anyone touches it. — Энди никогда не позволит тебе ездить на его машине, он с ума сходит, когда кто-нибудь дотрагивается до нее. She touched me on the arm. — Она коснулась моей руки. Не touched the cat with his hand. — Он дотронулся до кота ( рукой). I put the cards together on the table so that the edges were just touching. — Я положил карты на стол так, чтобы их края только касались друг друга. Do not touch the wire or you will get electrocuting. — Смотри, не коснись провода, а то тебя ударит током. Не drew me closer until our bodies were touching. — Он притянул меня к себе поближе, так что наши тела касались друг друга. Don't touch me! — Не трогай меня! b) затрагивать, коснуться (вопроса, проблемы): to touch upon smth — затрагивать что-либо; to touch upon the problem (plan, subject) — касаться проблемы (вопроса, темы) In his report he did not touch upon the issue of emigration. — В своем докладе он не касался проблем эмиграции. Не only touched upon the problem but did not go into detail. — Он только коснулся этой проблемы, но не вдавался в подробности/детали. There is one factor we haven't touched upon. — Есть еще один фактор, которого мы не коснулись/который мы не затронули.

2. to feel — касаться, дотронуться, ощутить, ощупывать (дотронуться слегка, чтобы только почувствовать или определить, что это такое): Feel how soft this material is. — Пощупай, какой это мягкий материал. Doctor Vane fell Freddy's forehead to see if he was running high temperature. — Доктор Вейн дотронулся до лба Фредди, чтобы определить, нет ли у него высокой температуры./Доктор Вейн потрогал лоб у Фредди, чтобы определить, нет ли у него высокой температуры. She felt the radiator: «It is cold, the boiler must have come out again». — Она коснулась радиатора: «Радиатор холодный, скорее всего котел вышел из строя»./Она дотронулась до радиатора: «Радиатор холодный, наверное котел вышел из строя». The stones felt rough and warm under my feet. — Камни под ногами на ощупь были острыми и теплыми. I am not sure what sort of material it is, it feels kind of wax. — Я не уверен из какого материала это сделано, но на ощупь это похоже на воск.

3. to run one's hand over/along — провести рукой по чему-либо: She ran her hand along the cat's back, feeling its soft fur. — Она провела рукой по спине кота, ощущая его мягкий мех. Blind people read by running their fingers over a series of the raised dots, called Braille. — Слепые читают, проводя пальцами по выпуклым точкам, которые называют алфавитом Брайля.

4. to concern — касаться, иметь отношение к…. относиться (упоминать о том, что произошло или могло быть объектом или субъектом происходящего): as far as 1 am concerned — что касается меня Much of the material in these early letters concerns events that happened some years ago. — Значительная часть материала в этих ранних письмах касается событий, которые произошли несколько лет тому назад. One of the remarkable stories about him concerns his first performance at the theatre. — Одна из примечательных историй о нем касается его первого выступления в театре. I have no complaints, as far as I'm concerned everything was all right. — У меня нет никаких жалоб, по-моему все было прекрасно. I don't enjoy travelling, I am afraid, as far as I am concerned, it would just be a waste of money. — Я не получаю никакого удовольствия от путешествий, по-моему, это пустая трата денег. Don't worry, the accusation doesn't concern you. — He волнуйся, обвинение тебя не касается. The story concerns a man who was a friend of mine. — Этот рассказ касается человека, который был моим другом. My past doesn't concern you. — Мое прошлое не имеет к вам никакого отношения. These changes concern everyone who has children of school age. — Эти изменения касаются всех, у кого есть дети школьного возраста.

5. to have smth to do with — касаться, иметь отношение к… (быть связанным с чем-либо, кем-либо каким-либо образом, хотя может быть неясно, как конкретно связаны объекты): to have nothing to do with smth, smb — не касаться чего-либо, кого-либо/не иметь никакого отношения к чему-либо, кому-либо It has nothing to do with him. — Это его не касается./Он к этому не имеет никакого отношения. I am not aware what her job is, but it is something to do with marketing. — Я не имею понятия, какая у нее работа, но она имеет какое-то отношение к маркетингу/Я не имею понятия, какая у нее работа, но она как-то связана с маркетингом. Harry is going into hospital tomorrow it is something to do with his leg, I think. — Гарри завтра ложится в больницу, мне кажется, это связано с его ногой/касается его ноги. His decision to move overseas has a lot to do with his financial problems. — Его решение уехать за границу связано с его финансовыми трудностями.

6. with regard to — в отношении, касательно (слово официального стиля речи для указания вопроса или темы, которую вводят для обсуждения или доклада): With regard to the matter of unemployment, I would like to add a few remarks to what was said by the previous speaker. — Что касается проблемы безработицы, мне бы хотелось добавить несколько замечаний к тому, что было сказано предыдущим оратором. With regard to your letter concerning my January payment, this matter has now been settled. — Что касается вашего письма относительно моей январской зарплаты, то этот вопрос уже улажен.

7. to deal — касаться, иметь дело с… (описывает или трактует какой-либо вопрос, проблему, тему и т. п.): to deal with smth. — касаться чего-либо/затрагивать что-либо; to deal with a problem — рассматривать проблему/заниматься проблемой These ideas are dealt with more fully in chapter four. — Эти идеи более подробно рассматриваются в четвертой главе./Четвертая глава более подробно касается этих идей.

8. as to/as regards/as far as smth is concerned — что касается этого, насчет: as to me — что касается меня As for her, I want lo see her never again. — Что до нее, я не хочу ее больше видеть./Что касается ее, я не хочу ее больше видеть. She said nothing as to the salary. — Она ничего не сказала насчет зарплаты/о зарплате. As regards the environmental issues, the government will enforce extreme regulation. — Что касается вопросов охраны окружающей среды, правительство ужесточает существующие правила.

10 к лешему

• К ЧЕРТУ <K ЧЕРТЯМ, КО ВСЕМ ЧЕРТЯМ, К ЧЕРТЯМ СОБАЧЬИМ> highly coll; К ЧЕРТОВОЙ МАТЕРИ < БАБУШКЕ> highly coll, rude

Стол - перевод на английский с примерами

шаткий стол — tippy table
стол-книжка — fly table
рабочий стол — work table
стол-спутник — jig table
дубовый стол — oak table
круглый стол — round work table
стол-сервант — sideboard table
реечный стол — slatted table
сменный стол — pallet-type table
стол-дозатор — measuring table
игровой стол — gambling table
сесть за стол — sit down to table
кухонный стол — kitchen table
складной стол — folding table
треногий стол — tripod table
выбивной стол — shake-out table
шлюзовый стол — sluice table
откидной стол — drop table
петлевой стол — looper table
приёмный стол — stacking table
сеточный стол — forming table
фасонный стол — mould table
овальный стол — d-end table
обеденный стол — dinner table
сборочный стол — assembly table
ломберный стол — card /gaming/ table
а) обильный стол; б) широкое гостеприимство — liberal table

справочный стол — information [inquiry] desk
конторский стол — executive desk
стол контрольный — observation desk
контрольный стол — supervisor's desk
стол для машинистки — typist's desk
запирать что-л. в стол — to lock smth. in the desk
стол-табло диспетчера — dispatcher's desk
инструментальный стол — instrument desk
стол для ретуширования — correction desk
стол для цветной ретуши — color retouching desk
дубовый письменный стол — oak desk
содержать стол в порядке — to keep an orderly desk
стол, заваленный бумагами — cluttered desk
она швырнула книги на стол — she plopped her books on the desk
длинный стол для заседаний — conference desk
не толкай стол, когда я пишу — don't jiggle the desk when I am trying to write
он уселся за письменный стол — he parked behind a desk
абонементный стол (библиотеки) — circulation desk
чертежный пульт; чертёжный стол — drawing desk
стол, сконструированный на заказ — custom designed desk
стол для ведения бурового журнала — log desk
стол выдачи книг на дом; абонемент — delivery desk
его стол был весь завален бумагами — his desk was a complete tumble of papers
стол для дикторов; дикторский стол — anchor desk
стол с откидной доской (для письма) — desk with a writing flap
письменный стол был завален книгами — the desk was cluttered up with books
контрольный стол главного оператора — chief operator's desk

основной стол — primary elevating board
чертёжный стол — drafting board
подъёмный стол — elevating board

накладной стол — supplying board
вязальный стол — binding board
сортировочный стол — sorters board
рабочий стол; верстак — shop board
верхний накладной стол — top loading board
стол циркулярного вызова — legging-key board
рабочий стол стекольщика — glazier's board
автоматически подъёмный стол — self-raising feed board
квартира и стол; полный пансион — room and board
квартира и стол, полный пансион — board and lodging
дополнительный стапельный стол — secondary elevating board
стол, ломящийся под тяжестью яств — groaning board
доска или стол для разделки теста — moulding board
стапельная доска; стапельный стол — stockpile board
сколько вы платите за стол и квартиру? — how much do you pay for bed and board?
транспортирующая доска; приемный стол — delivery board
она платит за стол и квартиру, а отец одевает её — she pays for her board and lodging but her father finds her in clothes
накладная доска; сенонабиватель; накладной стол — feed board
заседание совета, стол заседаний (членов совета) — council board
пневматический стол с зональным включением вакуума — zoned vacuum board
стол для выравнивания листов бумаги; выравнивающий стол — folder register board
супружеские отношения; ночлег и питание; квартира и стол — bed and board

стол плунжера — platen of autoclave press
сменный стол станка — machine platen
вспомогательный стол — auxiliary platen

- cuisine |kwɪˈziːn| — кухня, стол, кулинарное искусство
- diet |ˈdaɪət| — диета, питание, режим питания, пища, парламент, стол, конференция

бессолевой стол — low sodium diet
диетический стол — diet kitchen
простой стол; простая пища — simple diet
диабетическая диета; диабетический стол — diabetic diet
отсутствие ограничений в питании; общий стол — unmeasured diet

- writing-table |ˈraɪtɪŋˌteɪbl| — письменный стол
- bureau |ˈbjʊrəʊ| — бюро, контора, управление, комод, письменный стол, отдел, комитет
- Desk |desk| — стол, письменный стол, рабочий стол, регистратура, отделение, пульт
- desktop |ˈdesktɑːp| — крышка письменного стола

активный рабочий стол — active desktop
удаленный рабочий стол — remote desktop
расширенный рабочий стол — extended desktop
виртуальный рабочий стол — virtual desktop

Смотрите также

стол в морге — mortuary slab брит.
стол справок — inquiry counter
игорный стол — gaming-table
стол-салазки — compound shuttle
горячий стол — hot slab
зарядный стол — charging stand
кордюрой-стол — corduroy-table
наборный стол — frame rack
пусковой стол — launch base
шведский стол — buffet style

стол на козлах — trestle-table
подвижной стол — sliding bed
сварочный стол — welding bench
стол для багажа — luggage counter
качающийся стол — jigging platform
плавильный стол — running-out bed
ледниковый стол — mushroom ice
стол оборки жира — fatting bench
проверочный стол — exchange testing position
охлаждающий стол — cooling slab
проводковый стол — sticker box
загруженный стол — loaded worktable
одежда и стол /еда/ — back and belly
координатный стол — x-y workpiece stage
стол для перемотки — film turntable
штабелирующий стол — piling bed
встряхивающий стол — plain bumper
стол для потрошения — eviscerating panel
сортировальный стол — cull eliminator
информационный стол — information stand

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- cooking |ˈkʊkɪŋ| — готовка, варка, варение
- meal |miːl| — еда, принятие пищи, мука, мука крупного помола, кукурузная мука

подать еду на стол — to dish (up) a meal
собирать /накрывать/ на стол — to make preparations for meal

Table - перевод, произношение, транскрипция

dining-room [polished] table — обеденный [полированный] стол
falling /folding, collapsible/ table — раскладной стол
a table with leaves, drop leaf /gate-legged/ table — раздвижной стол
pedestal table, table on pillar and claw — круглый стол на одной ножке
+3 high /head, top/ table — стол для почётных гостей

to clear the table — убирать со стола
to take the head of the table — сесть во главе стола
the table groans /is abundantly spread/ with good things — стол ломится от яств

a cloth for table use — обеденная скатерть
table manners — умение вести себя за столом
where are your table manners? — как ты себя ведёшь за столом?!; ≅ ты не умеешь вести себя за столом
to set /to lay/ the table — сервировать стол, накрыть на стол
to set /to lay/ the table for two — накрыть на двоих

to bring opposing sides to the conference table — усадить противников за стол переговоров, заставить противников начать переговоры

- операционный стол (тж. surgeon's или operating table)
- тк. sing общество или компания за столом; застолье; сотрапезники

to set the table in a roar — развеселить гостей
to keep the table amused — развлекать гостей за столом
the whole table joined in the conversation — разговор за столом стал общим

for (the) table — предназначенный в пищу
table poultry — птица, откормленная для стола
good [liberal /bountiful/, sumptuous] table — хороший [богатый, обильный] стол
the pleasures of the table — яства
to set a good table — угощать на славу
to keep an open table — быть хлебосольным /гостеприимным/ хозяином

to be /to sit, to be seated/ at table — сидеть за столом, есть
to sit down to table — садиться есть
to rise from table, to leave the table — встать из-за стола
to wait at table — прислуживать за столом

- шахматный столик
- игроки за столом
- pl. триктрак
- доска
- плита, дощечка
- надпись на плите, дощечке; скрижаль

tables of weights and measures — таблицы мер и весов
truth table — лог. таблица истинностных значений
logarithmic tables, log table — логарифмические таблицы
table of orientation — схема ориентирования
tables of data — таблицы данных
summary tables — итоговые таблицы
Table of Kindred and Affinity, Table of Affinity, Table of Prohibited /Forbidden/ Degrees — таблица степеней родства, при которых запрещены браки

- стол (станка)
- планшайба
- рольганг
- стенд
- грань (алмаза)
- горн. концентрационный стол
- архит. карниз
- церк. престол (тж. the Lord's, the holy или Communion table)
- верхняя дека (музыкального инструмента)

on the table — а) стоящий на обсуждении; обсуждаемый; б) общеизвестный (тж. upon the table); в) амер. снятый с обсуждения; отложенный
to lie on the table — быть отложенным, не обсуждаться (о законопроекте)
to lay smth. on the table — отложить обсуждение чего-л. (законопроекта и т. п.)
to take smth. from the table — амер. вернуться к обсуждению (законопроекта)
under the table — а) «под столом», надравшийся, нахлеставшийся, пьяный; to drink smb. under the table
to turn the tables on smb. — бить противника его же оружием, отплатить той же монетой; поменяться ролями
the tables are turned against me — ≅ счастье мне изменило

глагол ↓

- обеспечивать столом, обеспечивать едой
- составлять таблицы, списки, расписание
- редк. заносить в списки

to table a motion — а) предложить проголосовать предложение; б) амер. отложить голосование по данному предложению
to table a bill — предложить /представить/ законопроект

- амер. откладывать или оттягивать обсуждение; класть, под сукно, откладывать в долгий ящик
- укреплять парус широким рубцом
- стр. соединять шипом
- редк. развлекать гостей

Мои примеры

Словосочетания

the foot of the table — ножка /подножие/ стола
the flat top of the table — плоская крышка стола
the pale wood of the table — светлое дерево стола
a table made of blond wood — стол из светлого дерева
lodge a bullet in the table — всадить в стол пулю
Uncouthly, he told stories that made everybody at the table wince. — Не стесняя себя приличиями, он рассказывал истории, от которых передёргивало всех, кто сидел за столом.
buffet table — стол, на котором сервированы блюда на выбор
to compile a table — составлять таблицу
dinner table — обеденный стол
to fall off a table — упасть со стола
to fit around the table — уместиться за столом
from under the table — из-под стола
table grapes — столовый виноград

Примеры

We will table that for later.

Мы отложим это на более поздний срок. -->

The book lay open on the table.

Книга лежала открытой на столе. -->

Put the book on the table!

Положите книгу на стол! -->

Lay the packages on the table.

Положи пакеты на стол. -->

The table was set fairly.

Стол был чудесно сервирован. -->

The table functions as a desk.

Данный стол используется в качестве рабочего места. -->

The offices were newly tabled.

В офисах были поставлены новые столы. -->

He sat at his table.

Он сидел за столом. -->

Get down off the table.

Слезай со стола. -->

A lamp hung over the table.

Лампа висела над столом. -->

The newspaper lay on the table.

Газета лежала на столе. -->

He took the book from the table.

Он взял книгу со стола. -->

I put the keys on the table.

Я положил ключи на стол. -->

What shape is the table?

Какой формы этот стол? -->

Turn the legs of the table.

Ножки стола выточите на токарном станке. -->

He hit his fist on the table.

Он ударил кулаком по столу. -->

He put the coffee on the table.

Он поставил кофе на стол. -->

They sat vis-a-vis at the table.

Они сидели за столом друг напротив друга. -->

He put a jug of milk on the table.

Он поставил кувшин с молоком на стол. -->

Some of us reached their arms over the table, to take a new issue of "Times".

Некоторые из нас потянулись через стол за свежим номером "Таймс". -->

The table is solid oak.

Стол сделан из массива дуба. -->

Your mail is on the table.

Ваша почта — на столе. -->

A lamp stood on the table.

На столе стояла лампа. -->

Bad cat! Get off the table!

Гадкий котяра! А ну брысь со стола! -->

The table wobbles a little.

Стол немного шатается. -->

She squinched down to fit under the table.

Она присела на корточки, чтобы поместиться под столом. -->

I made a table in shop.

На уроке труда я изготовил стол. (амер.) -->

John was laying the table.

Джон накрывал на стол. -->

He gave the table a whack.

Он сильно ударил по столу. -->

Lay the books on the table.

Положите книги на стол. -->

Примеры, ожидающие перевода

. a medley of snack foods available on the buffet table.

The children whooped when they were led to the picnic table

His fingers splayed out over the table as he steadied himself.

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.

Возможные однокоренные слова

tableful — застолье, полный стол гостей
tabling — табулирование, карниз, кладка карниза, ткань для скатертей и салфеток

Формы слова

verb
I/you/we/they: table
he/she/it: tables
ing ф. (present participle): tabling
2-я ф. (past tense): tabled
3-я ф. (past participle): tabled

обеденный стол — перевод на английский

Ты снова станешь большим, когда на обеденный стол с капустой и яблоками подадут твоего самого близкого друга.

You'll be big again, when at the dinner table with cabbage and apples will be your most close friend.

Well, certainly I would if those are the kind of lies I can expect to hear repeated at the dinner table.

Когда я была маленькая, я отказывалась есть капусту, до того случая, мой отец раскачивал часы передо мной за обеденным столом, и я съела целую тарелку без возражений.

As a child, I refused to eat cabbage, yet on one occasion, my father dangled the watch in front of me at the dinner table and I ate a plateful without complaint.

So, Mrs. Isaacs, think about that next time you're sitting across from your husband at the dinner table.

People die at their dinner tables. They die in their beds. They die squatting over their chamber pots.

Вы про это конкретно говорите, сидя за обеденным столом или это урок, который они выучили постепенно, живя в семье?

Is that something you talk about explicitly, sitting around the dinner table, or is it a lesson they get by Florrick family osmosis?

обеденный стол — dining room table

What could be better than having them on the dining room table where the poor old man can easily get at them.

Перед показом она приезжает пораньше чтобы украсить дом цветами и поставить вазу с фруктами на обеденный стол.

Before showing, she gets there early and puts floral arrangements around the house a bowl of fruit on the dining room table.

Ты еще поблагодаришь меня, когда за обеденным столом нам не придется есть курицу из китайской забегаловки.

You're gonna be thanking me when we're sitting down at the dining room table, not eating kung pao chicken from the carton.

обеденный стол — dining table

Зто съёмочный стол Если у вас нет дома такого, то возьмите лучший обеденный стол, вырежьте в нём отверстие положите сверху стеклянную пластину и прикройте её прозрачной бумагой, а затем поместите снизу источник света

This is a trick-table. If you don't have such a thing at home you take your best dining table, cut a hole into it, put a glass plate over it, and over the glass plate some transparent paper, and then you put some light on from underneath.

От высокопрочных стальных балок, до безукоризненных ножевых изделий, которые позже оказываются за вашим обеденным столом.

Когда мы находились в Японии, японцы отлично знали о ненависти между нашими кланами, но специально садили нас вместе за одним обеденным столом

During our stay in Japan the Japanese knew all of us chiefs from different clans hated one another but they made us sit together at the dining table deliberately

А так получается полноценный обеденный стол с узорчатой скатертью и серебряным прибором от Форнари! Вам не придется, есть с подноса.

And this converts to a full-sized dining table during our Pan Am platinum service with damask linen and silverware by Fornari so you don't have to eat off a tray.

Читайте также: