Деревянный стол по английски

Обновлено: 17.05.2024

В соответствии с планом действий, принятым на 174-й сессии Исполнительного совета, в рамках сессии состоится заседание, посвященное анализу результатов и перспектив работы Комитета, будут представлены тематические доклады о сотрудничестве с НПО двух программных секторов (Сектор коммуникации и

In line with the Plan of Action adopted at the 174th session of the Executive Board, it will include: one meeting to reflect on an assessment of and the prospects for the work of the Committee, thematic presentations on cooperation with NGOs by two programme sectors (Communication and Information, and Natural Sciences), a round

[. ] рекомендаций доклада УВКПЧ/МООНСА "Произвольные задержания в Афганистане: призыв к действию", опубликованном в марте 2009 года, в октябре того же года для афганских заинтересованных сторон был организован круглый стол в помощь по определению методов развития своевременного и эффективного обмена информацией на уровне провинций применительно к конкретным случаям произвольного задержания.

Based on the recommendations contained in the OHCHR/UNAMA report entitled “Arbitrary Detention in Afghanistan: a Call to Action”, published in March 2009, a round table was organized in October 2009 to assist Afghan stakeholders to develop ways of enhancing information sharing pertinent to individual detention cases in a timely and effective manner at the provincial level.

международных органов по правам человека, начиная с регионального уровня и заканчивая Организацией американских государств и Межамериканской комиссией по правам человека.

human rights bodies, starting at the regional level, through the Organization of American States and the Inter-American Commission on Human Rights.

В целях совершенствования деятельности органов исполнительной власти и должностных лиц по осуществлению контроля за соблюдением прав и законных интересов граждан в рамках Программы по правовому сотрудничеству между Туркменистаном и Великобританией 26 января 2008 года Туркменским национальным институтом демократии и прав человека при Президенте

With a view to improving the activity of the organs and officials of executive power in monitoring the observance of the rights and legitimate interests of citizens, TNIDIPC and the Embassy of the United Kingdom, in the framework of a programme of legal cooperation between that country and Turkmenistan, organized on 26 January 2008 a round

[. ] организуемых ООН и/или ЮНЕСКО, таких, как круглый стол на тему «Диалог между цивилизациями», конференция [. ]

день свободы печати или специальная сессия Генеральной Ассамблеи по проблемам СПИДа, для того чтобы лучше ознакомить общественность с программами и позицией ЮНЕСКО, в частности посредством интервью, транслировавшихся по радио.

Conference, World Press Freedom Day and the General Assembly special session on HIV/AIDS – to make UNESCO’s programmes and positions better known, in particular by organizing radio interviews.

в должном порядке; далее ставится на свое место светильник из чистого золота и его лампады зажигаются пред Господом; затем, золотой жертвенник — алтарь для курений — ставится «перед завесою», пред ковчегом завета, и на нем воскуряются благовония; и, наконец, на вход в скинию вешается покрывало.

set in order upon it; afterwards, the candlestick of pure gold was put into its place, and the lamps lighted before the Lord; then, the altar of gold, the altar of incense, was put "before the veil," before the ark of the testimony, and incense was burnt thereon; and finally, the hanging was set up at the door of the Tabernacle.

исследования, согласно которому не существует никаких эмпирических данных о том, что содержание под стражей сдерживает незаконную миграцию или снижает желание людей искать убежище.

Human Rights and published research finding an absence of any empirical evidence that detention either deters irregular migration or discourages people from seeking asylum.

министров по делам коренных народов, а также министров и комиссаров полиции из каждого штата и территории вместе с делегатами от аборигенов.

affairs ministers, and police ministers and commissioners from each state and territory, along with Aboriginal delegates.

A range of activities were carried out across the country to mark International Women’s Day on 8 March,

образования, профессиональной подготовки и науки и техники и их участие в этих сферах, в том числе содействие обеспечению равенства мужчин и женщин в вопросах полной занятости и достойной работы».

in education, training, science and technology, including for the promotion of women’s equal access to full employment and decent work”.

На национальном уровне учрежденный в 2006 году Круглый стол по вопросам торговли людьми подготовил комплекс руководящих принципов в отношении дел, связанных с торговлей людьми, которые были приняты [. ]

At the national level, a round table on human trafficking, established in 2006, prepared a set of guidelines on the handling of cases of trafficking of persons, which was adopted by the Government.

administrative perfection in Christ, when He shall have taken His power, and shall reign from the river unto the ends of the earth; likewise to Israel's (as well as the believer's) true place in connection with Christ before God.

предприятий по производству, реализации и переработке сои с банками и общественными организациями для обеспечения экологически рационального выращивания сои и социальной ответственности в этой отрасли.

work together with banks and social organizations to ensure the worldwide sustainable cultivation of soy and the social responsibility of the soy sector.

в соответствии с международной законностью и при условии полного прекращения поселенческой деятельности.

Платформы действий и итоговых документов двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи и по вкладу этой деятельности в формирование гендерного подхода к осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).

for Action and the outcomes of the twenty-third special session of the General Assembly and its contribution to shaping a gender perspective in the realization of the Millennium Development Goals.

цели "ноль новых случаев ВИЧ-инфицирования" в Южно-Африканской Республике» был посвящен изучению путей для максимальной реализации возможностей, полученных благодаря научным исследованиям в области профилактики ВИЧ за прошедший год, в целях достижения поставленной страной цели двукратного сокращения числа новых случаев ВИЧ-инфицирования к 2015 году.

vision of zero new HIV infections, and looked at ways of maximizing the opportunities created by scientific research around HIV prevention in the past year to reach the country’s target of halving new HIV infections by 2015.

Всемирный форум городов будет включать в себя «круглый стол» по вопросам коренных народов, участники которого будут уде лять основное внимание дискриминации коренных народов в жилищном вопросе, а также факторам, мешающим им принимать активное участие в социальной, политической и экономической [. ]

The World Urban Forum will include a round table on indigenous peoples, focusing on the particular vulnerability of indigenous peoples to discrimination in their access to housing, on their being hindered from fully participating in the social, political and economic spheres of the city.

Основными представительными органами групп меньшинств являются Совет этнических меньшинств, Совет молодежи из числа членов этнических меньшинств и круглый стол по проблемам национальностей, а также, на местном уровне, круглый стол по вопросам этнических меньшинств в Пярну и Форум национальностей в Таллине.

The main bodies representing minorities were the Ethnic Minorities Council, the Council of Young People Belonging to Ethnic Minorities and the Nationalities Roundtable and, at the local level, the Ethnic Minorities Roundtables of Ida-Viru county and of Pärnu and the Nationalities Forum of Tallinn.

В штатном расписании предусмотрены следующие должности и структурные подразделения: глава администрации, заместитель главы местной администрации, финансовый отдел (3 человека), общий отдел (3 человека), правовой отдел (3 человека) и военно-учетный стол (2 человека).

The personnel complement provides for the following offices and structural units: the Chief Executive of the Administrative Body, Deputy Chief Executive, the Department of Finance (3 persons), Front Office (3 persons), the Legal Department (3 persons) and the Military Registration and Enlistment Office (2 persons).

«Лес и человек»; проведен областной экологический конкурс «Земле, воде и небу – забота наших рук» для воспитанников детских домов и интернатов (в СМИ вышло четыре публикации о конкурсе).

been conducted; a regional ecological contest for inmates of orphanages and boarding schools “Our good care – to Earth, Water and Sky” has been organized (four articles on the contest have been published in mass media).

плюс», эти переговоры не могут длиться бесконечно, пока продолжают вращаться центрифуги в Натанзе и Фордо.

связь между качеством топлива, предлагаемого на рынке, и выбросами загрязняющих веществ автотранспортными средствами.

проблем в области развития", который проходил под руководством помощника Генерального директора ЮНЕСКО по вопросам естественных наук г-жи Гретчен Калонджи.

challenges”, moderated by Ms. Gretchen Kalonji, Assistant Director-General for Natural Sciences, UNESCO.

Заявления, с которыми выступили президент Аббас и премьер-министр Нетаньяху в Организации Объединенных Наций несколько недель назад (см. A/66/PV.19), были разными по

[. ] моментом в них были необходимость возвращения за стол переговоров и поддержки решения, предусматривающего [. ]

двух государств, а также заинтересованность в мирном и всеобъемлющем урегулировании затянувшегося израильско-палестинского конфликта.

The statements delivered by President Abbas and by Prime Minister Netanyahu at the United Nations a few weeks ago (see A/66/PV.19) were different in many ways, but they coincided in their shared expression of the need to return to

[. ] two-State solution and of desire for a peaceful and comprehensive resolution of the longstanding [. ]

и канадские общины к долгосрочному диалогу по вопросам, связанным с национальной безопасностью и влияющим на разностороннее и плюралистическое общество.

and Canadian communities in a long-term dialogue on matters related to national security as they impact a diverse and pluralistic society.

В тот же день на пресс-конференции министр иностранных дел призвал начать диалог о суверенитете островов и настоятельно призвал Соединенное Королевство выполнять многочисленные резолюции

The same day at a press conference the Minister for Foreign Affairs called for the start of dialogue on the sovereignty of the Islands and urged the United Kingdom to comply with the numerous General Assembly resolutions which called for

деревянный стол

ИЗВЕСТНОЕ ДЕЛО highly coll NP\ Invar sent adv (parenth) or an indep. remark more often this WO) (used to emphasize that what is stated contains nothing surprising) as could be expected: (quite) naturally sure enough sure thing (in limited contexts) you know how it is thatis for sure.

«Ослица эта, например, известная. „Валаам, Валаам, говорит. не ходи туда, сам пожалеешь". Ну, известное дело, он не послушал, пошёл» (Пастернак 1). "Take the famous she-ass, for instance. 'Balaam, Balaam,' she says, 'listen to me, don't go that way..you'll be sorry.' Well, naturally, he wouldn't listen, he went on" (1a).

«Заграница, - говорил Александр Семёнович, выкладывая яйца на деревянный стол, - разве это наши мужицкие яйца. Все, вероятно, брамапутры, чёрт их возьми! немецкие. » - «Известное дело», - подтверждал охранитель, любуясь яйцами (Булгаков 10). "That's Europe for you," said Alexander Semyonovich, laying out the eggs on the wooden table. "What did you expect-our measly little peasant eggs? They must be Brahmaputras, all of them, the devil take 'em! German." "Sure thing," echoed the guard, admiring the eggs (10a).

. Ехал (я) по грязи, в одном хуторе машину мою занесло, а тут корова подвернулась, я и сбил её с ног. Ну, известное дело, бабы крик подняли. » (Шолохов 1). "I was driving along a muddy road through a village and I went into a skid. There happened to be a cow in the way and I knocked it over. Well, you know how it is—the women raised a hullabaloo. " (lc).

3 известное дело

♦ "Ослица эта, например, известная. "Валаам, Валаам, говорит. не ходи туда, сам пожалеешь". Ну, известное дело, он не послушал, пошёл" (Пастернак 1). "Take the famous she-ass, for instance. 'Balaam, Balaam,' she says, 'listen to me, don't go that way..you'll be sorry.' Well, naturally, he wouldn't listen, he went on" (1a).

♦ "Заграница, - говорил Александр Семёнович, выкладывая яйца на деревянный стол, - разве это наши мужицкие яйца. Все, вероятно, брамапутры, чёрт их возьми! немецкие. " - "Известное дело", - подтверждал охранитель, любуясь яйцами (Булгаков 10). "That's Europe for you," said Alexander Semyonovich, laying out the eggs on the wooden table. "What did you expect-our measly little peasant eggs? They must be Brahmaputras, all of them, the devil take 'em! German." "Sure thing," echoed the guard, admiring the eggs (10a).

♦ ". Ехал [ я] по грязи, в одном хуторе машину мою занесло, а тут корова подвернулась, я и сбил её с ног. Ну, известное дело, бабы крик подняли. " (Шолохов 1). "I was driving along a muddy road through a village and I went into a skid. There happened to be a cow in the way and I knocked it over. Well, you know how it is - the women raised a hullabaloo. " (lc).

4 котацу

General subject: kotatsu (Традиционный японский предмет мебели, низкий деревянный каркас стола, накрытый японским матрацем футоном или тяжелым одеялом, на который сверху положена столешница. Под одеялом располагается источник тепла, часто встроенный в стол. ht)

См. также в других словарях:

СТОЛ СОРТИРОВАЛЬНЫЙ — деревянный стол высотой 80 с крышкой размером 80x100 , служащий для сортировки сеголетков и годовиков карпа по размерным группам (рис. 95). По краям крышки стола сделаны бортики с наклонными лотками, к концам которых подвешивают ведра с водой для … Прудовое рыбоводство

СТОЛ — ♥ Сон, в котором вы видите стол, очень благоприятен, но лишь в том случае, если на столе что то стоит. ♠ Обычный деревянный некрашеный стол, не застеленный скатертью или клеенкой, на котором ничего нет, такой сон сулит потери, возможно,… … Большой семейный сонник

Гончарное производство — (poterie, Töpferei, pottery). обработка через обжигание глины (см.) для превращения ее в предметы домашнего обихода, в строительные материалы и различные украшения, т. е. керамика вообще, обнимает три главных класса производств: приготовление… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Зеркальное производство — Песок (для зеркального стекла более чистый), известь и щелочь (обыкновеннее всего сульфат, т. е. серно натровая соль), сплавляясь вместе, дают сплав, который есть стекло. Особенность производства З. стекла, выделяющая эту отрасль в особое место… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Гончарное производство — Гончарное производство обработка через обжигание глины для превращения её в предметы домашнего обихода, в строительные материалы и различные украшения, то есть керамика вообще. Работа на гончарном круге … Википедия

Геркуланум — Содержание 1 История 2 Гибель Геркуланума 3 Раскопки … Википедия

Имя прилагательное — Эта статья или раздел описывает некоторое лингвистическое явление применительно лишь к русскому языку. Вы можете помочь Википедии, добавив информацию об этом явлении в других языках и в типологическом освещении … Википедия

Монастырь Святой Екатерины — У этого термина существуют и другие значения, см. Монастырь Святой Екатерины (значения). Монастырь Монастырь Святой Екатерины Μονὴ τῆς Ἁγίας Αἰκατερίνης … Википедия

Монастырь Святой Екатерины на Синае — Монастырь Монастырь Святой Екатерины Μονὴ τῆς Ἁγίας Αἰκατερίνης Страна … Википедия

Монастырь Святой Катерины — Монастырь Монастырь Святой Екатерины Μονὴ τῆς Ἁγίας Αἰκατερίνης Страна … Википедия

Монастырь святой Екатерины — Монастырь Монастырь Святой Екатерины Μονὴ τῆς Ἁγίας Αἰκατερίνης Страна … Википедия

wud
1. сущ.
1) часто мн. лес After dinner Alice slipped away for a walk in the woods with Artie. ≈ После обеда Алиса ускользнула, чтобы прогуляться в лесу с Арти.
2) дерево (материал) ;
древесина;
дрова to chop, cut wood ≈ рубить лес a short piece of wood ≈ небольшой кусок дерева There dishes were made of wood. ≈ Их тарелки были сделаны из дерева. There was a smell of damp wood and machine oil. ≈ Там пахло сырой древесиной и машинным маслом. to gather wood ≈ собирать дрова, собирать хворост (для костра) cord of wood ≈ вязанка дров kindling wood
3) (the wood) мн. коллект. деревянные духовые инструменты
4) (the wood) винная бочка ∙ to get out of the wood, to be out of the wood ≈ выпутаться из затруднения;
быть вне опасности to take in wood амер.;
сл. ≈ выпить
2. прил.
1) лесной wood lot ≈ лесной участок wood trails ≈ лесные тропы
2) деревянный
3. гл.
1) сажать лес
2) запасаться топливом часто pl лес;
роща - a * of beech-trees буковая роща - a house in the middle of a * дом, окруженный лесом - a clearing in the *(s) лесная прогалина /поляна/ - to go riding through the *(s) ехать через лес древесина;
дерево (материал) ;
лесоматериал - soft * хвойная древесина - hard /leaf/ * лиственная древесина - a table made of * деревянный стол дрова;
древесное топливо - small * ветки, сучья, хворост лес;
лесной массив;
лесистая местность (the *) винная бочка;
бочонок для вина - wine from the * разливное вино изделие из дерева шар( для кегельбана) - he puts up a good * он хорошо играет в кегли клюшка с деревянной ручкой (для гольфа) (американизм) (сленг) прилавок;
стойка( в баре) (the *) (собирательнле) деревянные духовые инструменты > in the *s (американизм) (военное) (жаргон) на маневрах > out of the * вне опасности;
оставив трудности позади > to take to the *s сбежать, улизнуть;
скрыться;
уклониться от обязанностей /от ответственности/;
спрятаться в кусты > to saw * (американизм) ни во что не вмешиваться;
держаться в стороне( особ. от политики) > to be unable to see the * for the trees за деревьями не видеть леса деревянный предназначенный для обработки дерева - * saw пила по дереву находящийся в лесу;
лесной, дикий - * trails лесные тропы - * pigeon лесной /дикий/ голубь - * folk (фольклор) лесной народец( феи, эльфы) древесный - * tar древесная смола, деготь дровяной - * fire костер, горящие дрова ( редкое) засаживать деревьями, озеленять (участок) ;
сажать лес (редкое) запасаться дровами (редкое) снабжать дровами (редкое) нагружать (судно) лесом (устаревшее) сумасшедший to take in ~ амер. sl. выпить;
to be unable to see the wood for the trees за деревьями леса не видеть ~ (часто pl) лес;
роща;
a clearing in the woods лесная прогалина;
поляна;
to prune the old wood away подчищать лес ~ attr. деревянный;
to get (или to be) out of the wood выпутаться из затруднения;
быть вне опасности;
to go to the woods быть изгнанным из общества ~ attr. деревянный;
to get (или to be) out of the wood выпутаться из затруднения;
быть вне опасности;
to go to the woods быть изгнанным из общества ~ (часто pl) лес;
роща;
a clearing in the woods лесная прогалина;
поляна;
to prune the old wood away подчищать лес to take in ~ амер. sl. выпить;
to be unable to see the wood for the trees за деревьями леса не видеть wood (the wood) бочка, бочонок (для вина) ;
wine from the wood вино в разлив из бочки wood (the wood) бочка, бочонок (для вина) ;
wine from the wood вино в разлив из бочки ~ дерево (материал) ;
древесина;
лесоматериал ~ (the ~) pl собир. деревянные духовые инструменты ~ дрова ~ запасаться топливом ~ (часто pl) лес;
роща;
a clearing in the woods лесная прогалина;
поляна;
to prune the old wood away подчищать лес ~ сажать лес ~ attr. деревянный;
to get (или to be) out of the wood выпутаться из затруднения;
быть вне опасности;
to go to the woods быть изгнанным из общества ~ attr. лесной;
wood lot лесной участок ~ attr. лесной;
wood lot лесной участок

2 wood

a house in the middle of a wood - дом, окружённый лесом

a clearing in the wood(s) - лесная прогалина /поляна/

hard /leaf/ wood - лиственная древесина

small wood - ветки, сучья, хворост

wine [beer] from the wood - разливное вино [пиво]

♢ in the woods - амер. воен. жарг. на манёврах

out of the wood - вне опасности; оставив трудности позади

to take to the woods - а) сбежать, улизнуть; скрыться; б) уклониться от обязанностей /от ответственности/; спрятаться в кусты

to saw wood - амер. ни во что не вмешиваться; держаться в стороне ( особ. от политики )

wood pigeon - лесной /дикий/ голубь

wood tar - древесная смола, дёготь

wood fire - костёр, горящие дрова

3 a table made of wood

4 communion table

5 table made of wood

6 (a) round table

7 board

̈ɪbɔ:d
1. сущ.
1) плоский предмет из дерева а) доска;
планка, плашка;
паркетина Floor boards ought to be an inch in thickness. ≈ Половые доски должны быть дюйм в толщину. - sandwich-board board man black board skirting board bulletin board notice board cutting board dart board diving board - drawing board emery board ironing board bulletin board system BBS bed of boards б) деревянный противень в) стенд г) полка, полочка
2) доска (игровое поле в различных настольных играх)
3) мн. подмостки, сцена To gain a footing upon the theatrical boards. ≈ Завоевать себе место на театральных подмостках. go on the boards tread boards
4) изделие из бумаги а) толстая картонка;
обложка б) мн. сл. карт. карты
5) обеденный, накрытый стол;
уст. стол (любой) ;
столик (выдвижной, туалетный и т.п.) groaning board sweep the board
6) правление, руководство, совет, коллегия (и любая организация, управление которой связано с заседаниями, группа людей, участвующая в таких заседаниях и т.п.) Board of Directors board of arbitration board of control board of trustees Board of Education Board of Health Board of Trade school board Syn: staff, college
7) питание, стол, харчи (как оплата за работу, как часть такой оплаты, как вид дополнительной услуги) board and lodging
8) борт судна( морского, также воздушного) starboard
1. - weather-board come/go on board go by the board on board larboard lay on board board by board
9) траверс (направление, перпендикулярное курсу судна)
10) горн. выработка в угольном пласте, поперечная направлению пластов породы
2. гл.
1) мор. идти на абордаж, становиться борт о борт
2) садиться на корабль, всходить на борт (любого судна) ;
садиться в поезд, трамвай( и любой другой вид транспорта)
3) мор. лавировать;
идти против ветра( сменяя галсы)
4) настилать пол;
обшивать досками, забирать досками
5) переплетать книгу
6) столоваться;
останавливаться, жить, проживать;
предоставлять жилье и питание за плату Jim is boarding with Mrs King while he's in town. ≈ Джон остановился у миссис Кинг.
7) помещать в пансион, отправлять жить к кому-л. The boys were boarded among the dames of the village. ≈ Мальчиков расселили по домам местных дам.
8) вызывать на какую-л. комиссию (медицинскую, призывную и т.п.) He has never been boarded. ≈ На комиссии он еще никогда не был. ∙ board in board out board up доска;
- ironing * гладильная доска;
- bed of *s нары( специальное) доски шириной более 20 см и толщиной до 5 см подмостки, сцена;
- to go on the *s пойти на сцену, стать актером;
- to tread the *s быть актером (специальное) подмости классная доска доска для серфинга полка плотный картон крышка переплета (австралийское) настил, на котором стригут овец (разговорное) картина, которая продается на улице стол ;
- groaning * стол, уставленный явствами;
- hospitable * хлебосольство, гостеприимство;
- a simple * of meat and potatoes нехитрое блюдо из мяса и картошки пища, питание, стол;
- * and lodging стол и квартира, пансион;
- * bill (американизм) плата за пансион;
- how much do you pay for bed and *? сколько вы платите за стол и квартиру? борт( корабля) ;
- on * на корабле, на пароходе;
на борту;
(американизм) в вагоне;
на самолете;
- to come on * сесть на корабль, на самолет;
- to go by the * упасть за борт;
быть выброшенным за борт (морское) галс бортик коммутатор( техническое) приборная доска, панель прибора;
- on * в рабочем положении планшет (электроника) (компьютерное) (монтажная) плата;
- bare * пустая плата > above * честно;
> under * подло;
> * and *, * by * рядом;
> to sweep the * (карточное) забрать все ставки, выиграть;
преуспеть, добиться решающего успеха;
> to bet across the * (сленг) ставить сразу на несколько условий( на бегах) настилать пол;
обшивать досками забивать, заколачивать досками столоваться;
- to * with smb. столоваться у кого-л предоставлять питание или полный пансион;
- she *s two boys у нее на пансионе два мальчика сесть на корабль (американизм) сесть в поезд, в трамвай, на самолет (разговорное) обращаться, приставать;
заигрывать прижать к бортику (в хоккее) (разговорное) проводить медосмотр новобранцев;
- he was *ed yesterday and passed for general service вчера он прошел комиссию и был признан годным к службе (морское) лавировать (морское) брать на абордаж правление;
совет;
коллегия;
департамент;
министерство;
- * of directors правление;
совет директоров;
- * of governors правление;
- * of trustees совет опекунов;
- a school * попечительский совет administrative ~ административный совет administrative ~ правление advisory ~ комиссия экспертов arbitration ~ арбитражная комиссия bare ~ вчт. пустая плата ~ доска;
bed of boards нары board борт (судна) ;
on board на корабле, на пароходе, на борту;
амер. тж. в вагоне (железнодорожном, трамвайном) ~ ист. брать на абордаж ~ мор. галс;
to make boards лавировать ~ граница ~ департамент ~ доска;
bed of boards нары ~ полигр. крышка переплета ~ крышка переплета ~ мор. лавировать ~ министерство ~ настилать пол;
обшивать досками ~ уст. стол, особ. обеденный;
groaning board стол, уставленный яствами ~ орган управления ~ панель ~ питание, харчи, стол;
board and lodging квартира и стол;
пансион ~ вчт. плата ~ полигр. плотный картон ~ pl подмостки, сцена;
to go on the boards стать актером;
to tread boards быть актером ~ полка ~ правление;
совет;
коллегия;
департамент;
министерство;
~ of Directors правление;
board of trustees совет попечителей ~ правление ~ предоставлять питание (жильцу и т. п.) ~ пульт ~ сесть на корабль;
амер. тж. сесть в поезд, в трамвай, на самолет ~ совет, комитет, управление, департамент, коллегия, министерство, правление ~ совет ~ столоваться (with - у кого-л.) ~ управление ~ горн. широкая выработка в угольном пласте ~ щит Board: Board: Big ~ Нью-Йоркская фондовая биржа board: board: bulletin ~ доска для афиш Board: Board: Environmental Appeal ~ Комиссия по рассмотрению жалоб на загрязнение окружающей среды board: board: evaluation ~ вчт. макет платы Board: Board: National Housing ~ Национальное управление по жилищному строительству board: board: nature conservancy ~ управление охраны природы Board: Board: Traffic Accident ~ Управление по разбору дорожно-транспортых происшествий board: board: two-sided ~ двусторонняя плата ~ питание, харчи, стол;
board and lodging квартира и стол;
пансион ~ and lodging пансион ~ and lodging стол и квартира ~ and management правление и руководители ~ of administration совет администрации ~ of administrators дирекция ~ of appeal апелляционный совет ~ of arbitration арбитражная комиссия ~ of assessment комитет по налогообложению ~ правление;
совет;
коллегия;
департамент;
министерство;
~ of Directors правление;
board of trustees совет попечителей ~ of directors правление ~ of directors правление директоров ~ of directors совет директоров, правление ~ of directors совет директоров ~ of education министерство просвещения (в Великобритании) ~ of Education уст. министерство просвещения ~ of Education амер. (местный) отдел народного образования;
~ of Health отдел здравоохранения ~ of examiners совет экзаменаторов ~ of examiners экзаменационная комиссия ~ of governors совет управляющих ~ of health отдел здравоохранения ~ of Education амер. (местный) отдел народного образования;
~ of Health отдел здравоохранения ~ of investigation управление по расследованиям ~ of management отдел управления ~ of management правление ~ of management совет директоров ~ of managers совет менеджеров ~ of representatives совет представителей ~ of social affairs and health управление (дирекция, секретариат) по социальным вопросам и здравоохранению ~ of supervision орган надзора ~ of trade торговая палата ~ of Trade министерство торговли( в Англии) ~ of Trade торговая палата (в США) ~ правление;
совет;
коллегия;
департамент;
министерство;
~ of Directors правление;
board of trustees совет попечителей ~ of trustees опекунский совет ~ of trustees попечительский (опекунский) совет ~ of trustees совет доверенных лиц trustee: trustee член правления( совета и т. п.) ;
Board of trustees совет попечителей board: bulletin ~ доска для афиш bulletin ~ доска объявлений bulletin: ~ attr.: ~ board доска объявлений caution ~ предупреждающая (об опасности) надпись central ~ центральное правление chip ~ вчт. плата с кристаллами chip ~ вчт. плата с микросхемами circuit ~ вчт. монтажная плата city executive ~ городское правительство;
мэрия to come( или to go) on ~ сесть на корабль;
to go by the board падать за борт;
перен. быть выброшенным за борт conciliation ~ согласительный совет consumer complaint ~ управление по разбору жалоб потребителей consumers' complaints ~ бюро претензий потребителей control ~ контрольный орган control ~ орган надзора district ~ окружной совет diving ~ трамплин для прыжков в воду double-sided ~ вчт. двухсторонняя плата draft ~ призывная комиссия edge ~ вчт. плата с печатным соединителем edge-connector ~ вчт. плата с печатным соединителем board: evaluation ~ вчт. макет платы executive ~ исполнительный комитет executive ~ руководящий орган executive: ~ board правление expanded ~ вчт. расширительная плата extender ~ вчт. удлинительная плата gage ~ приборная доска to come (или to go) on ~ сесть на корабль;
to go by the board падать за борт;
перен. быть выброшенным за борт ~ pl подмостки, сцена;
to go on the boards стать актером;
to tread boards быть актером ~ уст. стол, особ. обеденный;
groaning board стол, уставленный яствами guardianship ~ попечительский совет industrial development ~ совет по промышленному развитию input/output ~ вчт. плата ввода-вывода instrument ~ приборная доска interconnect ~ вчт. соединительная плата interface ~ вчт. интерфейсная плата junction ~ тел. коммутатор junction ~ коммутатор known-good ~ вчт. контрольная плата labour market ~ совет рынка труда listing ~ электронное табло с данными о курсах ценных бумаг local ~ местный совет local ~ (амер.) участковая призывная комиссия local: ~ board амер. участковая призывная комиссия local building ~ местное строительное управление local government ~ местный орган власти local government ~ муниципальный совет local government ~ совет местного управления;
исполнительный орган местного управления local: Local Government Board департамент, ведающий местным самоуправлением ~ мор. галс;
to make boards лавировать managing ~ правление marketing ~ совет по маркетингу memory ~ вчт. плата памяти mother ~ вчт. объединительная плата multifunction ~ вчт. многофункциональная плата municipal ~ муниципальный совет national ~ национальное управление national ~ национальный совет board: nature conservancy ~ управление охраны природы notice ~ доска объявлений board борт (судна) ;
on board на корабле, на пароходе, на борту;
амер. тж. в вагоне (железнодорожном, трамвайном) parole ~ комиссия по условно-досрочному освобождению patch ~ коммутационная доска peg ~ штекерная панель plotting ~ вчт. планшет plug-in ~ вчт. схемная плата plug-in ~ вчт. съемная плата populated ~ вчт. плата с интегральными схемами present ~ действующее правление printed-wiring ~ вчт. плата с печатным монтажом problem ~ коммутационная доска prototyping ~ макетная плата provincial ~ провинциальный совет, провинциальный орган управления quotation ~ табло с курсом биржевых акций random logic ~ вчт. плата с произвольной логикой rent control ~ орган регулирования арендной платы returning ~ счетная комиссия (при выборах) revocation ~ комиссия по аннулированию патентов sandwich ~ комбинированный рекламный щит school ~ школьный совет single-sided ~ односторонняя плата spare ~ запасная плата stock-exchange ~ правление фондовой биржи supervisory ~ контрольная комиссия supervisory ~ контрольный совет supervisory ~ наблюдательный совет to sweep the ~ карт. забрать все ставки to sweep the ~ завладеть всем system ~ вчт. системная плата tack ~ доска объявлений trade ~ комиссия по вопросам заработной платы Trade: Trade Board комиссия по вопросам заработной платы (в какой-л. отрасли промышленности) trade development ~ совет по развитию торговли ~ pl подмостки, сцена;
to go on the boards стать актером;
to tread boards быть актером board: two-sided ~ двусторонняя плата voluntary appeals ~ добровольный апелляционный совет wire ~ коммутационная панель wire ~ монтажная панель wire ~ монтажная плата wiring ~ монтажная панель woven circuit ~ вчт. плата с тканой матрицей

Деревянный стол по английски

the fish hot or cold smoked squid, roasted tempura, crayfish, shrimp, and other miscellaneous edibles to beer.

пива (4 AZN), заказать рыбу холодного или горячего копчения, кальмаров, обжаренных в кляре, раков, креветок и другую разнообразную снедь к пиву.

master version in 3 cabins version 3 cabins + fourth cabin bunk version 4 cabins (2 bow and 2 aft) version 4 cabins ("") + fifth cabin bunk cabins can to bows, with related services version with two bathrooms (with shower room and

[. ] with 3 bathrooms version with 4 bathrooms, large living room with a sofa to U mobile wooden table with up-and-down Tv kitchen murata left chart plan wood flooring wood furniture choice [. ]

Мастер версии в 3 каютах версии 3 каюты + четвертый кабина двухъярусными версии 4 каюты (2 носовой и кормовой части 2) версии 4 каюты («») + пятый кабина двухъярусные каюты может Луки, с версией сопутствующих услуг с двумя ванными комнатами (с

[. ] владелец комната wc) версия с версии 3 ванные комнаты с 4 ванные комнаты, большая гостиная с диваном-кроватью для u мобильных деревянный стол с вверх и вниз Мурата Кухня ТВ слева диаграмму [. ]

1 master double cabin with wardrobe, 1 master bathroom drawers with separate shower and 1 guest cabin with flat beds convertible with 1 guest bathroom cabinet with 1 shower room

glass stainless steel sink with mixer tap and wall units furniture group for convenient stowing the galley and kitchen parquet flooring and carpet lacquered cherry wood furniture lucido

1 мастер двойной кабиной с шкаф, 1 мастер ванной ящиками с отдельной душевой кабиной и 1 гость кабина с плоской

стол оборудованная кухня с духовкой, Холодильник, варочная панель керамического стекла из нержавеющей стали раковина с смеситель и стены единиц Мебельная Группа для удобной укладки Гранки и кухня паркет и ковров лакированной мебелью из вишневого дерева Лусидо

NEW interiors and very beautiful cherry polished, mahogany floors and cream coloured leather divanerie, carpeting in the night cream baths floors in

[. ] escape-large living room with sofa size from dinette C cream leather and wooden low table, dinette left the wheelhouse with cream-colored leather sofa and large sdoppiabile table for 8 people with two wooden puff with leather-upholstered seat to starboard the full kitchen with [. ]

[. ] покрытие в ваннах крем полы в красное дерево с клен escape-гостинная с диваном размером от dinette c кремовой кожи и деревянный низкий стол, обеденный уголок покинул рулевой рубки с кремовой кожаный диван и большой sdoppiabile стол на 8 человек с двумя деревянными слойка [. ]

[. ] student on the opposite side of a makeshift wooden trauma table, U.S. Navy Petty Officer 2nd Class Maxwell [. ]

[. ] студентом по другую сторону самодельного деревянного ортопедического стола, старшина 2-го класса ВМС США Максвелл [. ]

внимательно наблюдает за тем, как афганский солдат перетягивает жгут на учебном манекене с ампутированной ногой.

Ткани, скатерти, салфетки, шторы, деревянная мебель, чехлы на мебель, обивка для мебели, форма для [. ]

Despite the fact, that XX century tried to "cancel" the use of table linen by replacing it with glass and plastic tabletops, wooden and synthetic pads, the table clothing tradition still exists up to these days.

Несмотря на то, что ХХ век попытался "отменить" столовое белье, заменив его стеклянными и пластиковыми столешницами, деревянными и синтетическими подставками под тарелки, традиция оформлять стол тканями остается до сих пор.

[. ] with leather sofa to elle Clare and polished teak table + 2 chairs openable by filmmaker comfortable wooden American kitchen complete with fridge, freezer, [. ]

microwave, double sink, coffee machine, straight to mobile pantry - Owner's cabin forward with matrimonilae Island bed and private bathroom with separate shower, second, second guest cabin with 2 double beds and a private bathroom with separate shower.

Большая гостиная с кожаным диваном для elle Клэр и полированного тика стол + 2 стула неповрежденный, режиссер комфортабельные деревянные американская кухня [. ]

двойной печь, 4 горелки, Микроволновая печь, двойная раковина, кофе-машина, прямо на мобильный кладовая - Каюта владельца вперед с острова matrimonilae кровать и ванная комната с отдельным душем, во-вторых, второй гость кабина с 2 двуспальными кроватями и ванная комната с отдельной душевой кабиной.

He also stated that he was tortured for a month without any contact with the external world, and that the ill-treatment included punching,

Он также заявил, что он подвергался пыткам в течение месяца без какого-либо контакта с внешним миром и что жестокое обращение

In the second quantified emission limitation and reduction commitment period, from [2013 to 2017][2013 to 2020], the assigned amount for each Party included in Annex I shall be equal to

dioxide equivalent emissions of the greenhouse gases listed in Annex A in 1990, or the base year or period determined in accordance with paragraph 5 above, multiplied by [five][eight].

Во второй период действия определенных количественных обязательств по ограничению и сокращению выбросов [с 2013 года по 2017 год] [с 2013 года по 2020 год] установленное количество для каждой

ее совокупных антропогенных выбросов парниковых газов, перечисленных в приложении А, в эквиваленте диоксида углерода за 1990 год или за базовый год или в период, определенных в соответствии с пунктом 5 выше, умноженной на [пять] [восемь].

Recognition of the importance of these issues is reflected in the agenda drawn up by the United Nations Department of Social and Economic Affairs (UNDESA) for the interregional

namely cultural diversity, cultural industries, empowering youth, knowledge-based societies, poverty alleviation, social and societal concerns.

О важном значении этих вопросов свидетельствует составленная Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВООН) повестка дня межрегионального подготовительного совещания

межсекторальными темами, как культурное разнообразие, индустрия культуры, расширение прав и возможностей молодежи; общества, основанные на знаниях; борьба с нищетой, социальные и общественные проблемы.

A beautifully carved main door inlaid with wood is a sign of welcome in many parts of India, where carved wooden lintels, brackets and balconies are found in many traditional homes.

[. ] выполненная входная дверь, отделанная резьбой по дереву, является признаком гостеприимства во многих частях Индии, где резные деревянные притолоки, кронштейны и балконы сплошь и рядом украшают [. ]

With a view to improving the activity of the organs and officials of executive power in monitoring the observance of the rights and legitimate interests of citizens, TNIDIPC and the Embassy of the United Kingdom, in the framework of a programme of legal cooperation between that

В целях совершенствования деятельности органов исполнительной власти и должностных лиц по осуществлению контроля за соблюдением прав и законных интересов граждан в рамках Программы по правовому сотрудничеству между Туркменистаном и Великобританией 26 января 2008 года Туркменским национальным

на тему "Принципы эффективного рассмотрения обращений граждан" с приглашением международных экспертов.

[. ] Programme contributed and/or co-organized a series of round tables and seminars, such as the round table on inter-ethnic cities in September 2009 in partnership [. ]

Missions of Italy and Canada and the International Organization for Migration, a seminar with the International Organization for Migration and the United Nations Institute for Training and Research on social inclusion and presentations of the Online Community and the Migration Programme in various settings.

[. ] и интеграции содействовали проведению ряда «круглых столов» и семинаров и/или участвовали в их совместной организации, например, «круглого стола» на тему [. ]

в партнерстве с постоянными представительствами Италии и Канады и Международной организацией по миграции в сентябре 2009 года и семинара на тему «Социальная инклюзивность» совместно с Международной организацией по миграции и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций.

The loss of biomass due to wood removal (L wood-removals ) is estimated with the use of Equation 2.12, of Chapter 2, and default values of basic wood density and the data on round wood logging, biomass conversion expansion factor, below-ground biomass to above-ground biomass ratio (R) and carbon fraction of dry matter (CF), provided in Section 4.5 tables.

Потери биомассы в результате изъятия древесины (L древ.-изъятия ) оцениваются с помощью уравнения 2.12 из главы 2; значения по умолчанию для плотности абсолютно сухой древесины, данные по заготовке круглых лесоматериалов, коэффициент преобразования и разрастания биомассы, отношение подземной биомассы к надземной биомассе (R) и доля углерода в сухом веществе (CF) приводятся в таблицах раздела 4.5.

Все значения были просчитаны, принимая то, что часть с резьбой полностью ввинчена в деревянный элемент.

The values have been calculated considering the threaded part as completely inserted into the wooden element.

The body is manufactured from glued laminated timber, with a stretch cover of natural or synthetic leather.

к периоду античности объекта Эль-Сотц, расположенного в Гватемале в регионе Петен в 12 милях к северо-западу от Тикаля.

В ночь с 6 на 7 октября в г. Ковров (Владимирская обл.) вандал исписал оскорбительными надписями двери строящегося православного храма и деревянный поклонный крест.

On the night of October 6-7 in Kovrov city (Vladimir region) a vandal made insulting inscriptions on the door of Orthodox Christian temple under construction and on wooden bow cross.

In the 18th century, a wooden residence was built on the citadel, inbetween the southern walls and the church.

собор посетил Папа Римский Иоанн Павел II. Самым Город Трнава располагает богатой сетью культурных заведений: театр Яна Паларика, Западно-словацкий музей, библиотека Юрая Фандли, Галерея Яна Конярка, Дом культуры Тирнавия, Синагога, Центр современного искусства, Региональный культурный центр, Дом музыки.

the J. Palárik Theatre, West Slovakia Museum, the Juraj Fándly Library, the Gallery of Ján Koniarek, Tirnavia Community Hall, the Synagogue, the Contemporary Art Centre, Regional Cultural Centre, and the House of Music.

Проекты, связанные с водой (понтон/поплавок) - наши главные продукты, широко приприменяются такие продукты как пластиковый док, яхт-док (плавучий док), плавучий мост, платформа,

Water projects(pontoon/float) is our main products and widely applied as plastic dock,yacht dock (floating dock),floating

1 мастер двойной кабиной с шкаф, 1 мастер ванной ящиками с отдельной душевой кабиной и 1 гость кабина с плоской кровати кабриолет с 1 гостевой ванной шкаф с 1 душевая

панель керамического стекла из нержавеющей стали раковина с смеситель и стены единиц Мебельная Группа для удобной укладки Гранки и кухня паркет и ковров лакированной мебелью из вишневого дерева Лусидо

1 master double cabin with wardrobe, 1 master bathroom drawers with separate shower and 1 guest cabin with flat beds convertible with 1 guest bathroom cabinet with 1 shower room with sofa convertible into a double U tearing down the wooden

furniture group for convenient stowing the galley and kitchen parquet flooring and carpet lacquered cherry wood furniture lucido

[. ] в первое время он был довольно скромным сооружением: деревянный одноэтажный дом для офиса и деревянный самолетный ангар.

[. ] airport, the early days were rather humble: a wooden, single-floor house for the offices, and a wooden aircraft hangar.

[. ] представлял собой высокий неказистый 4-местный экипаж на деревянных колесах с 2-цилиндровым двигателем мощностью 8 л.с. В 1902 г. на машину поставили большой деревянный ящик, превратив ее в фургон для перевозки 500 кг грузов.

Обеденный уголок с на левом углу кухни с двойной мойкой и мобильная кухня с утоплена: холодильник, Микроволновая печь, ТВ lcd;противоположной стороне dinette с c. 47

Dinette with on the left corner kitchen with double sink and mobile kitchen with recessed: fridge, microwave oven, tv-lcd;opposite side dinette with a c. Atlantis 47

fully fitted bathroom , individually controlled Air Conditioning, video controlled access, internet access, satellite TV.

MultiGraf, MultiPrint, MultiCoat, PressoGraf и иные высококачественные покрытия для производства всех видов упаковки Широко используемый термин «конвертинг» включает в себя такие процессы, как ламинирование, тиснение, склеивание, нанесение покрытия и печать, и, помимо прочего, производство таких важных продуктов, как бумага для личной гигиены,

The widely used term “converting” refers to processes like lamination, embossing, gluing, coating and printing, and applies, amongst others, to critical

Для увеличения несущей способности дороги и ускорения строительства можно добавлять деревянный настил или пни деревьев вместе с утрамбованным снегом.

Wood planking or tree trunks along with compacted snow may be added to increase the load-bearing capacity and enable a more rapid build-up of the road.

[. ] представлена изразцовая печь, типичный для XVII века стол русской работы, деревянный на изогнутых ножках итальянской работы кипарисовый сундук, голландский [. ]

In the reception-room there is a tile stove, a table of Russian work, typical for the XVIIth century, a wooden cypress trunk on curved legs, [. ]

Читайте также: