Скелет в шкафу выражение откуда

Обновлено: 17.05.2024

Фразеологизм (или идиома) – это устойчивое выражение, имеющее переносный смысл.

При помощи такого выражения можно буквально в двух словах объяснить суть целой истории или явления.

В этом разделе вы найдете примеры фразеологизмов и предложений с их использованием, статьи о их значении и происхождении, объяснение смысла фраз.

Список фразеологизмов

Для удобства поиска воспользуйтесь алфавитным указателем:

Последние истории

Что такое фразеологизм?

Идиомы (так ещё называют фразеологизмы) будь то в русском или другом языке, добавляют эмоциональности, украшают лексику языка и, одновременно, создают препятствия в переводе и сложности в понимании у иностранцев.

Переводчики оказываются в сложном положении, когда их просят перевести для иностранных собеседников такие фразы как: «конь не валялся» (дело ещё не начато), «семь пядей во лбу» (очень умён) или «водить за нос» (обманывать).

Ведь крайне сложно донести смысл такой фразы до иностранца, не знающего истории её происхождения и скрытого подтекста. А если перевести идиому дословно, иностранный собеседник и вовсе может подумать, что вы слегка не в себе.

Различаются ли фразеологизмы по происхождению?

Из наших статей о значении и происхождении фразеологизмов, вы, наверное, заметили, что по своему происхождению они делятся на несколько групп. Прежде всего, есть две большие группы: исконные и заимствованные.

Исконные фразеологизмы бывают:

  • мифологическими (они связаны с народными обрядами, ритуалами и суевериями): «родиться в сорочке», «на седьмом небе от счастья»;
  • материальными (связанными с историческими фактами, деталями быта): «не солоно хлебавши», «коломенская верста»;
  • профессиональными (пришедшими из обихода ремесленников-специалистов): «отделать под орех», «попасть в переплёт»;
  • терминологическими: «тёртый калач», «дубина стоеросовая»;
  • фольклорными: «чистое поле», «добрый молодец», «бабушка надвое сказала»;
  • литературными: «мартышкин труд», «премудрый пескарь», «с корабля на бал»;
  • жаргонными: «карта бита», «для мебели».

Заимствованные идиомы делятся на:

  • старославянизмы (обычно они представляют собой библейские слова и выражения, переведённые на церковно-славянский язык): «глас вопиющего в пустыне», «иерихонские трубы»;
  • неславянские заимствования (выражения, взятые из античной мифологии, крылатые слова, вышедшие из-под пера зарубежных писателей): «Домоклов меч», «Нить Ариадны», «Принцесса на горошине».

Теперь вы с лёгкостью найдёте примеры для каждой группы среди материалов нашего сайта.

Как отличить фразеологизмы от пословиц и поговорок?

Чтобы различия между этими тремя образными единицами языка стали яснее, вспомним их определения:

Фразеологизм – это устойчивое словосочетание.

Пословица есть законченная мысль. (А законченная мысль – это предложение, согласно правилу из школьного учебника).

Поговорка – часть высказывания, мысль, не доведённая до конца, но дающая намёк на своё дальнейшее завершение.

Разберём ситуацию на конкретном примере:

  • «Разбитое корыто» — это фразеологизм с литературным происхождением.
  • «Остаться у разбитого корыта» — это поговорка.

Можно ли сделать из поговорки пословицу? Да, если довести мысль до логического завершения:

  • «Будешь слишком много желать – останешься у разбитого корыта».

Различия между поговоркой и фразеологизмом очень тонкие.

Некоторые учёные-лингвисты (например, Н. М. Шанский) считают, что это практически одно и то же.

И всё же фразеологизм обычно короче, он может состоять всего из двух слов (для поговорки нужно, как минимум, три).

Распознать фразеологический оборот поможет простая замена словосочетания синонимом из одного слова. Например:

    – лениться;
  • вставлять палки в колёса – препятствовать; – зазнаваться.

Если вы всё-таки сомневаетесь, к какой лексической единице отнести то или иное выражение, проверьте себя по фразеологическому словарю, загляните в собрание пословиц и поговорок русского народа, составленное В. И. Далем, или воспользуйтесь сборником «Крылатые слова и выражения» литературоведов Н. С. и М. Г. Ашукиных.

Примеры предложений

Примеры предложений с фразеологизмами.

  1. Пандемия застала нас врасплох, наша фирма была на грани банкротства, но нам удалось пройти между Сциллой и Харибдой и мы продолжаем работать.
  2. Серёга ни учится, ни работает, целыми днями баклуши бьёт.
  3. После того как Алина устроилась на новую работу, она стала очень активной и жизнерадостной, её жизнь бьёт ключом.
  4. У нас с Володей были практически одинаковые портфели, но мне больше нравился его портфель, а ему мой, поэтому мы и поменялись баш на баш.
  5. Перед Новым годом в продуктовом супермаркете было настоящее Вавилонское столпотворение — все бегали, суетились, скупали всё что есть на полках.
  6. Мои друзья часто подшучивают надо мной, я понимаю, что это всего лишь юмор, но иногда они доводят меня до белого каления.
  7. Витя очень хочет стать богатым, но ничего для этого не делает, даже на работу не устраивается — сидит и ждёт у моря погоды.
  8. После победы на конкурсе «Мисс весна», Ксюша задирает нос.
  9. Сначала я думал что сосед ругает меня в шутку, но когда он закричал как Иерихонская труба, я понял, что он действительно очень разозлён.
  10. За выходные я потратил все накопления, теперь у меня денег кот наплакал.

Тест на знание фразеологизмов

Оцените богатство своей речи! Пройдите тест на знание фразеологизмов.

СКЕЛЕТ В ШКАФУ - ИСТОРИЯ ПОСЛОВИЦЫ АНГЛИЙСКОЙ.

Эту статью могут комментировать только участники сообщества.
Вы можете вступить в сообщество одним кликом по кнопке справа.

Из секретов мини-отеля "Гринвич"


  • — . Какая ты счастливая, Анна! — сказала Долли. — У тебя все в душе ясно и хорошо.
  • — У каждого есть в душе свои skeletons, как говорят англичане.
  • Л.Н.Толстой "Анна Каренина"

Наши гости, приезжая, обнаруживают множество интересных и необычных находок у нас в мини-отеле. Это и возможность выпить чаю или кофе в уютной столовой, стилизованной под английский паб, и шанс совершенно бесплатно позвонить практически в любую точку мира из традиционной британской красной телефонной будки, и наличие всяческих маленьких развлечений в виде головоломок, шахмат, домино и мини-гольфа.

Но еще больший сюрприз, который, несомненно, всех удивляет, - это обитающие в каждом шкафу скелеты. Наши скелеты вполне добродушны и не доставляют гостям никаких хлопот, поэтому большинство постояльцев относится к ним юмором, но некоторые, особенно впечатлительные, пугаются. И, конечно же, у каждого возникает вопрос: «Откуда в отеле появилась такая традиция – скелеты в шкафах?». Ответить на этот вопрос очень просто. Мини-отель «Гринвич» старается придерживаться английских традиций абсолютно во всем, а, как известно из старой британской поговорки, в каждом порядочном доме всегда есть свой скелет в шкафу. Откуда же пошло это выражение?

«To have a skeleton in the closet» (в британском английском «in the cupboard») означает иметь какую-то страшную тайну, какой-то постыдный секрет из прошлого, который вы, во что бы то ни стало, не хотите выносить на всеобщее обозрение.

Изначально это выражение употреблялось в контексте медицинской деятельности. Врачам в Британии не было позволено работать с трупами, пока в 1832 году Парламентом не был одобрен Акт, дающий им такое право. Согласно этому Акту, они могли проводить в медицинских целях вскрытия только тех тел, которые принадлежали казненным преступникам. И, несмотря на то, что казни в Британии XIX столетия не были столь большой редкостью, вероятность того, что врачу посчастливится иметь дело с множеством трупов в течение своей врачебной деятельности, была отнюдь не велика. Поэтому очень распространенной практикой среди докторов, которым удавалось получить доступ к телу погибшего преступника, было хранение в шкафу его скелета для проведения дальнейших исследований. Общественное мнение осудило бы хранение врачами скелетов у всех на виду, в своих операционных, поэтому им приходилось прятать исследовательский материал. Даже если люди не видели скелетов, они были уверены, что врачи их где-то прячут, и самым логичным местом для этого, с их точки зрения, были шкафы.

Конечно же, с тех пор прошло много времени, и сейчас это выражение не имеет столь буквального смысла. Сейчас оно скорее имеет отношение к семейным тайнам. В Англии говорят: «У каждого – свой скелет в шкафу, который имеет скверную привычку вываливаться в самый неподходящий момент».


Сама формулировка «skeleton in the closet» получила широкое распространение, будучи использованной английским писателем Уильямом Теккереем в романе «Ньюкомы, жизнеописание одной весьма почтенной семьи» («Newcomes», 1853-1855 гг.), после чего фраза основательно укрепилась в обиходе англичан. В русском языке используется калька с этого выражения - «скелет в шкафу». Непосредственно выражение используется в главе "Какой скелет скрывался в чулане у Барнса Ньюкома":

". от них нам предстоит узнать некоторые подробности относительно семейства Ньюком, свидетельствующие о том, что у этих господ, как и у прочих смертных, были в чуланах свои скелеты.Так как же мне лучше преподнести вам эту историю? Если вы, почтенные матроны, не хотите, чтобы ваши дочери знали, что у плохих мужей бывают плохие жены; что брак без любви не сулит счастья; что мужчины, коим невесты по чужой воле клянутся в любви и повиновении, порой оказываются эгоистичны, лживы и жестокосердны; что женщины забывают обеты, приносимые не от сердца, - так вот если вы не хотите слышать про все это, мои любезные читательницы, захлопните книгу и пошлите за другой . "

Кроме того, выражение стало одним из вариантов названия романа Сомерсета Моэма «Пироги и пиво, или Скелет в шкафу» (1930 г.), повествующем о жизни знаменитого английского писателя Эдуарда Дриффилда, увиденной глазами молодого человека, воспитанного в викторианских традициях.

Во многих домах хранятся материальные вещи, которые тоже можно назвать скелетами в шкафу. Это предметы, доставшиеся по наследству, которые из-за старости редко держат на виду, убирают с глаз долой и не хотят показывать посторонним: письма, украшения, документы, рисунки, древние орудия труда – все, что может напоминать об умерших предках. Естественно, натуральные скелеты – это большая редкость, хотя, возможно и такое.

“Every family has a skeleton in the cupboard” – это девиз следователей и адвокатов, которые занимаются вопросами наследства. Пословица говорит о том, что многие что-то скрывают о прошлом своей семьи или хранят вещи, способные рассказать об этом прошлом. Скорее всего, человек лукавит, если говорит, что ему нечего скрывать, потому что у каждого, несомненно, найдется хоть один «скелет в шкафу».

Как-то внучек у бабушки спросил :
«Скажи ,бабуля, кто такой любовник ?»
И та, с улыбкой веки опустив,
Произнесла задумчиво и томно :
«Любовник» - чуть откинулась назад,
«Любовник» - обняла себя за плечи,
«Любовник» - к шкафу устремила взгляд,
«Любовник» - вдруг лишилась дара речи…
На полусогнутых ногах привстав,
Рванула дверцу шкафа обреченно,
И, вдруг, к ее ногам скелет упал.
«Любовник» - догадался внук смышленый

Мой дом – моя крепость: история возникновения этого и еще 5 известных выражений


Это выражение вовсе не русская поговорка, как многие считают. Мало того, эта крылатая фраза родом из Британии. «My house is my castle», – писал английский юрист Эдвард Кок в комментариях к британскому законодательству в 17 веке. Смысл этой фразы означал, что закон должен быть таков, что человек должен чувствовать себя в собственном доме в полной безопасности.

Дом – полная чаша


Вот это уже исконно наше, российское выражение. Автор его неизвестен. Существует предположение, что истоками поговорки стала русская традиция выпивать налитое до дна. Говорят, что в крепостной Руси щедрые хозяева на Крещенье наливали крепостным чарки, наполняя их до краев, чтоб и дом был полон. Выпить все нужно было без остатка, чтоб на дне не оставалось зла.


Выносить сор из избы


Еще одна идиома, основанная на приметах и суевериях, запрещает выносить сор из избы, в том переносном смысле, что все проблемы и ссоры должны оставаться внутри семьи и не доходить до посторонних. А когда-то речь шла о самом настоящем соре. На Руси считалось, что выбрасывать мусор небезопасно. Завистники и недоброжелатели могли подобрать какие-то личные вещи или волосы для совершения злых обрядов. Поэтому мусор сжигали в печи.

Танцевать от печки


Казалось бы, это выражение точно должно исходить из народной мудрости. Ан нет! У него есть конкретный автор. В 1871 году вышла в свет книга Василия Слепцова «Хороший человек». В ней есть воспоминания главного героя о том, как его учили танцевать. Танцевальные движения никак не давались, и отец говорил с укором, мол ступай-ка к печке и начинай сначала. Герой вспоминает сцену, в которой он снова и снова возвращался к печке, по дороге на родину. «Да теперь-то что же я делаю? Зачем я еду в Россию? – вдруг с ужасом подумал он…– Это я возвращаюсь к печке!» Именно в таком смысле – возвращаться и начинать с исходной позиции – и закрепилось выражение «танцевать от печки».

Толочь воду в ступе


Не каждый знает, что это лишь часть выражения. В полной версии поговорка выглядит так: «Толочь воду в ступе – вода и будет». В таком варианте смысл становится гораздо более понятным: если заниматься бессмысленным делом, ничего не изменится. Но оказывается, в истории существовали случаи, когда воду в ступе толкли на полном серьезе. Владимир Даль писал, что встарь на епитимье (наказании) толочь воду заставляли монахов. А русский ученый Иван Снегирев, живший в 19 веке считал, что это наказание пришло в русскую православную церковь от древних греков и описание его присутствует в произведениях Лукиана, жившего еще до нашей эры.

Скелет в шкафу


Это выражение, означающее, что у каждого человека есть в биографии факт, который он хотел бы утаить, пришло к нам опять-таки из Англии. И когда-то оно произносилось в самом прямом смысле. Речь шла о самых настоящих скелетах, которые по мнению англичан, прятали в своих шкафах врачи. Дело в том, что довольно долго, до 1832 года в Англии существовал запрет для врачей на паталогоанатомию. Разрешалось работать с мертвыми телами, только если это тело принадлежало преступнику. Далеко не каждому врачу за всю свою практику доставался такой экспонат. Поэтому те, кому повезло, старались сохранить скелет для научных исследований. Общественное мнение совершенно не поощряло подобных пристрастий, поэтому скелеты приходилось прятать от посторонних глаз.

Скелет в шкафу или Если тайна покрыта мраком

скелет в шкафу

У каждого из нас есть свой скелет в шкафу. И даже если вы убеждаете всех вокруг, что вы прозрачно чисты и открыты, то психологи уверяют, что все это только ширма, за которой стоит пыльный шкаф, закрытый на ключ. А вот в этом шкафу как раз все самое интересное.

— Мам, надо весь альбом оцифровать? – Денис взвесил в руке большой альбом для фотографий.

— Ну ты же сам это предложил бабушке, тебя никто за язык не тянул, — Света занималась приготовлением ужина.

Денис наклонил альбом и оттуда веером посыпались старые фотографии.

— Оооо, да тут еще и черно-белые есть. Мам, нам надо выставку сделать, — Он с интересом стал рассматривать размытые, еще с фигурно вырезанными краями фотографии, осторожно перекладывал их в сторонку.

— А здесь ты. Это кто тебя так обнимает?

Денис помахал фотографией.

Света подошла к сыну и взяла в руки фотографию, посмотрела, а потом, открыв альбом, запрятала ее подальше.

— Эту можешь не оцифровывать.

Денис внимательно посмотрел на маму, вздохнул и тихонечко прошептал:

— Первый скелет в шкафу найден.

Выражение немного зловещее, не находите? Давайте разберемся, что оно обозначает и откуда пошло.

У каждого человека есть свои секреты, которые он старается спрятать подальше и поглубже. Это те тайны и секреты, которые могут не лучшим образом влиять на нашу жизнь, но мы сами боимся лишний раз о них вспомнить. Делаем вид, что все нормально, все идет, как задумывалось.

Но иногда все это всплывает, тайны открываются и тогда они могут вывернуть всю нашу жизнь на изнанку.

Вот именно эти тайны мы и называем скелетом в шкафу. И таких скелетов у каждого человека есть предостаточное количество.

А почему именно скелет стал синонимом мрачных тайн и секретов?

Выражение «скелет в шкафу» — это калька английской пословицы «To have a skeleton in the closet».

Смысл настолько понятен всем людям, что эта пословица плавно перекочевала и в русский язык.

Как утверждают историки, в Англии в далекие времена медикам для изучения человеческого тела требовались, как бы помягче это сказать, сами эти человеческие тела, т. е. трупы. Но в то же время это считалось надругательством над самим человеком и величайшим грехом.

Только в 1832 году Парламентом был принят акт, который разрешал для медицинских целей использовать трупы казненных преступников. Тогда ученые уже могли вполне законно использовать эти тела для изучения различных болезней и строения человеческого тела. Медицина именно в это время делает мощнейший рывок вперед, потому что многое становится понятным и предсказуемым.

Но… таких преступников было не так уж много. И материала для изучения по этой причине всегда не хватало. Поэтому каждый ученый старался сохранить хотя бы скелет, чтоб в нужный момент воспользоваться этим наглядным материалом. И нередко это материал хранился в самом далеком шкафу, чтобы не вызывать ненужные разговоры.

Тому, кто не знал о содержимом шкафа и вдруг обнаруживал там такой «сюрприз», наверное, долго не хотелось открывать то, что закрыто.

Сегодня скелетом в шкафу мы называем все то, что скрывается, прячется и не поддается разглашению.

Подумайте хорошенько, ведь и у вас припрятано парочку таких скелетов. Просто мы называем это немного мягче: личные секреты, семейные тайны, психологические травмы родом из детства.

Все это мы заталкиваем в наш шкаф и стараемся плотнее закрыть дверцу. Но однажды эта дверца вдруг открывается, и все содержимое вываливается наружу.

Кстати, у английских адвокатов даже есть такая популярная фраза “Every family has a skeleton in the cupboard”. Потому что, когда начинают раскапывать всю информацию о клиенте, то такое вылезает…. древним медикам и не снилось.

— Мам, я их отсортировал. Сначала сделаю бабушкины, к ее дню рождения постараюсь успеть. Ну а потом может и твои …. Или не надо?

Читайте также: