Приведите спинки кресел в вертикальное положение

Обновлено: 15.05.2024

Перевод занимает больше времени, чем обычно. Подождите или нажмите сюда, чтобы открыть перевод в новом окне.

Перевод голосом и более длинные тексты

В качестве опции будут предлагаться система PRE-SAFE, которая приводит спинки кресел в вертикальное положение и преднатягивает ремни в случае опасности столкновения.

As an option, the PRE-SAFE system will be offered, which brings the seat backs to a vertical position and pretension the belts in the event of a collision hazard.

Дамы и господа, мы приступаем к снижению в аэропорту Глазго. убедитесь, что откидные столики подняты и спинки кресел приведены в вертикальное положение.

'Ladies and gentlemen, as we start our descent into Glasgow, 'please make sure your seat backs and tray tables 'are in their full upright position.

Немного неприятных ощущений может доставить разве что почти вертикальная спинка кресел и низковатый потолок.

A little unpleasant sensation may come from the almost vertical backrest of the chairs and the low ceiling.

Федеральное управление гражданской авиации (FAA) установило правила, согласно которым спинки кресел во время взлета и посадки самолета должны находиться в вертикальном положении по двум основным причинам: это облегчает эвакуацию из самолета в случае чрезвычайной ситуации и поможет минимизировать травмы.

The Federal Aviation Administration (FAA) set the upright seat rule for two main reasons: it makes it easier to evacuate the plane in the case of an emergency and it can help limit injuries.

Спинки кресел второго ряда возможно отрегулировать в четырех фиксированных положениях - под углом 0º, 16º, 20º и 24º.

The backs of the second-row seats can be adjusted in four fixed positions at an angle of 0, 16, 20 and 24 degrees.

При активировании системы WHIPS спинки передних кресел откидываются назад, изменяя положение водителя и пассажира на переднем сиденье.

When the WHIPS system is deployed, the front seat backrests fall backward to alter the position of the driver and front seat passenger.

Для выравнивания положения головы испытательного манекена в транспортных средствах с сиденьями с вертикальными нерегулируемыми спинками должна соблюдаться следующая последовательность действий.

To level the head of the test dummy in vehicles with upright seats with non-adjustable backs, the following sequences must be followed.

Если спинка сиденья является регулируемой, то ее устанавливают по возможности в вертикальное положение.

У хороших моделей спинка находится в вертикальном положении - максимально допустимый угол равен 5 градусам.

Я попросил донью Соледад подать мне длинную палку и ею нажал на рычаг, чтобы освободить спинку из вертикального положения.

I asked dona Soledad to hand me the long stick and with it I pushed the lever to release the backrest from its straight position.

Как только датчики, установленные на автомобиле, «заподозрят» опасность столкновения, спинки кресел и подголовники автоматически занимают правильное положение, и срабатывают преднатяжители ремней безопасности.

As soon as the sensors mounted on the vehicle "suspect" the danger of a collision, the seat backs and head restraints automatically take the correct position, and the seat belt pretensioners are triggered.

Приведите спинки кресел в вертикальное положение

Flight attendants - ( Бортпроводники)™

Flight attendants - ( Бортпроводники)™

Flight attendants - ( Бортпроводники)™ запись закреплена

•Инструктаж АСС•
-Дамы и Господа!
-Наш самолет готов к взлету;
-Просим вас убедиться, что:
-Все электронные приборы выключены;
-Ремень безопасности застегнут;
-Спинка кресла находится в вертикальном положении;
-Столик убран;
-Шторка иллюминатора открыта;
-Спасибо за внимание!
Дамы и господа! Для безопасности полета просим вас обратить внимание на демонстрацию аварийно-спасательного оборудования самолета.
Ladies and Gentlemen! For safety reasons please draw your attention to the safety features demonstration.
Наш самолет имеет 8 аварийных выходов. Выходы расположены в передней, средней и хвостовой частях самолета. Сейчас мы укажем расположение ближайших выходов. There are 8 emergency exits in our aircraft. They are located in the front, middle and rear parts of the cabin. Now we will point out the nearest exits.

Выходы обозначены световым табло «Выход». Светящиеся дорожки вдоль проходов указывают направление к выходам.
All exits are marked with an «Exit» sign. The escape path lighting along the aisles direct you to the emergency exits.
Ваши ремни безопасности должны быть застегнуты после включения светового табло « ЗАСТЕГНИТЕ РЕМНИ».
Your seat belts must be fastened as soon as the « FASTEN SEAT BELT» sign is on.
Чтобы застегнуть ремень, вставьте металлический наконечник в пряжку. То fasten your seat belt insert the metal tip into the buckle.
Туго затяните ремень.
Tighten the strap.
Чтобы расстегнуть ремень, поднимите крышку замка.
То release the seat belt, lift up the buckle cover.
Ваша кислородная маска находится на панели багажной полки над вами. В случае разгерметизации она выбрасывается автоматически. При появлении маски резко потяните её на себя, плотно прижмите маску к носу и рту, кислород пойдет автоматически.
Your oxygen mask is in the unit above your seat. In case of decompression it appears automatically. When you see the mask, pull down the mask and place it firmly over your nose and mouth, oxygen will start flowing.
Если вы путешествуете с ребенком, наденьте кислородную маску сначала на себя, а затем на ребенка. Сохраняйте нормальное дыхание, пока мы не объявим, что маски больше не нужны.
If you travel with a child, put on your mask first and then put a mask on your child. Continue to breathe normally until we advise that the oxygen masks are no longer required.
Более подробно ознакомиться с аварийно-спасательным оборудованием нашего самолета вам поможет « ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ», которая находится в кармане впереди стоящего кресла. Просмотрите ее внимательно. Если у вас есть вопросы, обращайтесь к бортпроводникам. Благодарю за внимание.
For details, please refer to the « SAFETY INFORMATION CARD», located in the seat pocket in front of you. Read it carefully. If you have any questions, address a flight attendant. Thank you for attention

Английский для бортпроводников: простой разговорник

Бортпроводник — это та профессия, в которой практически невозможно обойтись без знания английского языка, особенно если вы мечтаете летать на престижных международных рейсах. В этой статье мы подготовили базовый разговорник, с которого стоит начать учить английский для бортпроводников. Вы научитесь приветствовать пассажиров и улаживать конфликты, а также выучите базовые слова на английском, которые нужно знать каждому члену экипажа.

Английский для бортпроводников

Основные понятия

Начнем с экипажа (crew) воздушного корабля. Команда в зависимости от вида судна может состоять из капитана самолета (captain), второго пилота (co-pilot / first officer), бортмеханика (air mechanic / flight engineer), штурмана (flight navigator), старшего бортпроводника (cabin service director / flight director) и бортпроводников (flight attendant / steward). Словами chief purser или purser также называют старшего бортпроводника, обычно на небольших рейсах.

На борту бывают различные пассажиры. Бортпроводники обычно называют их всех словом PAX. Слово PAX — аббревиатура, образованная от слов Passengers Allowed in Expenses, то есть этим словом обозначают количество пассажиров, которые приобрели билеты на рейс. Среди PAX есть категории людей, названия которых нужно знать на английском языке:

  • a VIP(very important person) — очень важная персона;
  • a CIP (commercially important person) — влиятельный пассажир первого или бизнес-класса;
  • a UM (unaccompanied minors) — дети, которые путешествуют без взрослых;
  • a handicapped passenger — пассажир с ограниченными возможностями;
  • a standby — пассажир, который выкупает невыкупленный билет прямо перед рейсом.

Существует несколько классов обслуживания пассажиров. Бортпроводникам обязательно нужно знать такие названия:

  • first class — первый класс, есть не на всех самолетах;
  • business class — бизнес-класс, альтернатива первому классу;
  • economy class (tourist class) — экономкласс (туристический класс), самый доступный вид обслуживания.

Также полезно будет узнать, какие же виды рейсов бывают. На английском языке они называются так:

  • Nonstop (non-stop) flight — беспересадочный рейс. Он самый удобный, так как самолет летит в точку прибытия без приземлений в других аэропортах и пассажирам не нужно делать пересадку.
  • Direct flight — прямой рейс. Самолет совершает остановки, чтобы «подобрать» пассажиров в других аэропортах.
  • Connecting flight — рейс с пересадками. Пассажирам надо будет пересаживаться с одного рейса на другой.
  • Scheduled flight — регулярный рейс.
  • Non-scheduled flight — нерегулярный рейс.

В самолете места пассажиров можно тоже классифицировать. На английском языке это будет называться так:

  • window seats — места у иллюминаторов;
  • aisle /aɪl/ seats — места рядом с проходом;
  • exit rows — ряды кресел, которые находятся возле аварийных выходов. Обычно эти места стараются дать физически крепким и здоровым пассажирам, которые в случае непредвиденной ситуации смогут открыть выход и помочь людям эвакуироваться.
  • bulkhead seats — места рядом с перегородкой (bulkhead) между классами пассажиров. Обычно такие места имеют больше места для ног, поэтому их желательно занимать высоким пассажирам.
  • standard seats — стандартные места.

Мы также составили мини-словарь английского языка для бортпроводника, изучите его перед тем, как учить фразы для общения с пассажирами.

Посадка пассажиров

При посадке бортпроводник приветствует пассажиров и помогает им найти свои места, а также разместить ручную кладь в салоне самолета. Для общения можно использовать такие фразы.

После этого бортпроводники должны провести подсчет пассажиров (passenger head-count), а также стюардессы могут предлагать им газеты. Это можно сделать при помощи фразы May I offer you a newspaper? (Могу я предложить Вам газету?) Затем следует произнести небольшую приветственную речь и рассказать пассажирам, где расположены аварийно-спасательные средства и как ими пользоваться.

Приветственная речь бортпроводника на английском языке может отличаться на разных авиалиниях, поэтому мы приведем наиболее общие фразы, которыми вы можете пользоваться при инструктаже пассажиров.

После взлета бортпроводники обычно предлагают пассажирам напитки, развлечения (фильмы, музыка) и т. д. Предлагаем вам воспользоваться следующими фразами для общения с пассажирами самолета.

Жалобы пассажиров

Пожалуй, самое сложное в работе бортпроводника — это не выучить все указанные в нашей статье фразы на английском, а умение улаживать различные конфликтные ситуации и правильно реагировать на жалобы пассажиров.

Когда пассажир вызвал вас, подойдите к нему, поздоровайтесь и задайте один из следующих вопросов.

После того как человек разъяснит вам суть жалобы, надо попытаться помочь человеку, сообщив ему, как вы можете решить проблему. Посмотрите, какие фразы на английском языке может использовать бортпроводник, когда отвечает на жалобу пассажира.

Бывает, что на борту возникает сразу несколько ситуаций, требующих вмешательства бортпроводника. В таком случае вы можете попросить кого-то из пассажиров подождать, главное — сделать это вежливо при помощи следующих фраз.

Медицинская помощь пассажирам

Надеемся, на ваших рейсах пассажиры всегда будут чувствовать себя отлично. И все же не мешает перестраховаться и выучить полезные фразы, с помощью которых вы сможете выяснить, что случилось с человеком.

Если ситуация серьезная и вы понимаете, что человеку нужна помощь специалиста, попробуйте найти врача среди пассажиров. Можно сделать следующее объявление:

Ladies and gentlemen. Your attention, please! If there is a doctor on the board, please contact a member of the cabin crew. Thank you!

Дамы и господа. Прошу минутку внимания, пожалуйста! Если на борту есть врач, пожалуйста, свяжитесь с членом экипажа. Спасибо!

Непредвиденные ситуации

Надеемся, фразы из этого раздела вам никогда не понадобится употреблять на практике. И все же лучше знать их наизусть, чтобы в случае опасности суметь успокоить пассажиров и подготовить их к жесткой посадке или другой внеплановой ситуации.

Приземление

Итак, ваш полет прошел успешно, и вы готовитесь к посадке. Следует объявить об этом пассажирам, а также сообщить им, что нужно делать перед посадкой. Воспользуйтесь следующими фразами.


Полезные ресурсы для изучения английского языка для бортпроводников

А теперь мы хотим привести вам полезные ресурсы, которые помогут учить английский стюардессам и стюардам. Рекомендуем пользоваться следующим:

  1. Учебники по английскому для бортпроводников:
    • “English for Aviation for Pilots and Air Traffic Controllers” by Sue Ellis and Terence Gerighty.
    • “English for Cabin Crew” by Terence Gerighty and Shon Davis.
    • “Thank you for flying with us” by John G. Beech.
    — англо-английский словарь для бортпроводников. Там вы найдете расшифровку нужных вам терминов и аббревиатур. — примеры готовых объявлений для пассажиров на борту самолета. Также на сайте есть различные тесты и интересные статьи на английском об авиации. — на этой страничке есть тесты для самопроверки. Выберите упражнения с названием English for flight attendants и потренируйте свои знания с помощью тестов.

Надеемся, наша статья облегчит вам изучение английского языка для бортпроводников и позволит получить работу вашей мечты на хороших авиалиниях. А если вы хотите освоить профессиональный английский быстрее и более углубленно, приглашаем на уроки английского языка по Скайпу. Наши преподаватели помогут вам заговорить свободно и легко понимать речь любого пассажира. Желаем вам приятных полетов!

Мы составили для вас документ, в котором собраны все слова и выражения по данной теме. Вы можете скачать его по ссылке ниже.

Английский в аэропорту: простой разговорник с инструкцией для путешественников

По меткому выражению Энтони Прайса, дьявол перепланировал ад, познакомившись с опытом планировки аэропортов. И действительно, путешественникам иногда приходится долго плутать по аэропорту, надеясь найти нужный выход на посадку или выход в принципе. Особенно тяжело приходится тем, кто находится за границей: без знания английского языка ориентироваться на местности бывает очень и очень сложно. Но что делать, если полет совсем скоро, а вы подзабыли английский? Для вас мы разработали полный и понятный разговорник по теме «Английский в аэропорту», а также подробную инструкцию о том, как ориентироваться в аэропорту за границей. В конце статьи представлен бесплатный материал со всеми фразами, а также словарь с полезной лексикой по теме «Английский в аэропорту».

Английский в аэропорту: простой разговорник с инструкцией для путешественников

Советуем вам посмотреть вебинар нашего методиста Екатерины на тему «Английский для путешествий».

Если хотите чувствовать себя комфортно за границей, записывайтесь на курс «Английский для путешествий».

Советуем ознакомиться и с другими нашими разговорниками для туриста.

Заказ билетов

Заказать билет (to book a ticket) можно онлайн, по телефону или в специальной точке продаж. Представим, что вы покупаете билет в кассе. Не забудьте уточнить детали о рейсе (a flight): есть ли промежуточные посадки, можно ли взять место у окна (a window seat), предусмотрены ли скидки (discounts) на ваш билет. Воспользуйтесь нашей подборкой фраз для заказа билетов на английском языке.

Оператор объяснит вам все детали и задаст уточняющие вопросы на английском языке.

Вы можете перезвонить через несколько дней после оформления заказа на билет и подтвердить резервирование, заменить билет или сообщить об отмене бронирования. Сделайте это при помощи следующих фраз:

А теперь представим другую ситуацию: вы собирались пробыть за границей пару недель, но через несколько дней после прибытия ваш босс звонит вам и говорит, что нужно срочно вернуться на работу. В таком случае вы срочно запихиваете все вещи в чемодан и выезжаете в аэропорт, чтобы купить билет на первый же рейс. Вы можете использовать те же фразы, что и при бронировании в кассе. А вот еще пара предложений, которые вам могут пригодиться:

Если вы заказываете билет онлайн, вам важно запомнить несколько слов и фраз. Рассмотрим форму покупки на примере сервиса AZair.


Прибытие и регистрация

Думаем, не стоит лишний раз напоминать вам, что в аэропорт надо прибыть за 2-2,5 часа до вылета, тогда вы спокойно решите все вопросы и успеете на рейс.

Если у вас есть электронный билет, рекомендуем его заранее распечатать. Кроме того, вы заранее можете пройти онлайн-регистрацию (online check-in) на рейс и получить посадочный талон (a boarding pass), в котором будут указаны номер терминала (a terminal), в который вам надо прибыть, и номер места на борту самолета. Советуем зайти на сайт аэропорта, посмотреть карту и узнать заранее, где находится нужный вам терминал. Там же можно узнать, ходит ли к нему автобус (a shuttle) и как быстрее добраться до терминала. Такие простые действия позволят вам ускорить процедуру регистрации на рейс и избежать нервотрепки. Если вы регистрировались онлайн, в аэропорту вам нужно найти стойку для самостоятельной сдачи багажа (a drop-off).

После того как вы прибыли в аэропорт, ищите доску информации о вылетах (a departures board). На ней вы можете увидеть информацию о рейсе — надпись on-time (вовремя), delayed (рейс задерживается) или cancelled (отменен). Кроме того, на информационном табло будет указан номер стойки регистрации (a check-in counter/desk) для вашего рейса.

На стойке регистрации сотрудники аэропорта проверят ваши документы. Если у вас есть только билет, то здесь вам выдадут посадочный талон. Также при регистрации вы сдаете весь багаж, кроме ручной клади (carry-on luggage). Подробно о том, какая ручная кладь допускается в данной авиакомпании, вы можете узнать на сайте компании.

Сдаете в багаж вазу, которую купили в подарок любимой бабушке? Тогда попросите, чтобы на багаже поставили отметку «хрупкий» (fragile). Бабушка одобрит! При сдаче багажа используйте такие фразы на английском:

Сотрудники аэропорта будут общаться с вами при помощи следующих фраз:

Таможенный контроль

Вы благополучно сдали багаж и налегке отправляетесь проходить таможенный контроль. Здесь ваши документы еще раз проверят. Чтобы не задерживать себя и других пассажиров, выложите все металлические вещи и электронные устройства из карманов и пройдите через рамку-металлодетектор. При этом ручная кладь тоже сканируется на наличие запрещенных предметов. Сотрудники таможенного контроля могут использовать в общении с вами следующие фразы:

Еще больше интересных выражений по теме вы найдете в следующем видео.

При общении с персоналом аэропорта вам могут пригодиться такие фразы:

Посадка на рейс

Вы быстро прошли все круги регистрации? Если у вас много времени, отправляйтесь в зал ожидания (a departure lounge). А если у вас есть не только время, но и немного денег, не отказывайте себе в удовольствии пройтись по магазину беспошлинной торговли (a duty-free).

Вы также можете пройтись по территории аэропорта. Ориентироваться можно по карте — давайте посмотрим схему аэропорта Хитроу.

Прогулявшись по территории аэропорта, накупив духов, косметики и прихватив пару бутылок хорошего алкоголя для подарков, вы слышите, как объявляют посадку на ваш рейс. Прижимая к груди дорогие сердцу покупки и опустошенный кошелек, пройдите к нужному выходу (a departure gate). Номер выхода указан на посадочном талоне, а также на информационных экранах в аэропорту. Рекомендуем обратить внимание прежде всего на информацию на электронных табло, так как иногда аэропорты меняют номера выходов для рейса незадолго до объявления посадки. Перед посадкой (boarding) вам надо будет предъявить посадочный талон. Не теряйте его: на нем обычно отмечают номер регистрации багажа, поэтому он понадобится вам по прибытии.

Во время пребывания в зале ожидания вы можете услышать различные объявления в аэропорту на английском языке. Понимать их тоже будет полезно:

В самолете

Наконец-то вы оказались на борту самолета. Поздравьте себя — вы успешно прошли самый сложный этап вашего перелета. Теперь можно будет расслабиться и немного поспать. Только перед этим надо найти свое место. Для этого воспользуйтесь следующими предложениями:

Перед началом или во время полета стюардесса делает несколько важных объявлений. В них, как правило, упоминаются следующие фразы:

В аэропорту прибытия

С приземлением! Надеемся, посадка была мягкой. Чтобы наш разговорник получился максимально полным, представим, что вы прилетаете в англоязычную страну. В таком случае в аэропорту прибытия вам нужно снова пройти таможенный и паспортный контроль, а также заполнить декларацию, если вы ввозите товары на продажу или товары, суммарная стоимость которых превышает установленную норму. Кроме того, таможенники спросят о цели прибытия и месте размещения. Вам могут задать следующие вопросы на английском языке в аэропорту прибытия:

Чтобы дать уверенный ответ, пользуйтесь следующими фразами:

Финальная часть нашей эпопеи с перелетом — получение багажа. Вам нужно подойти к транспортным лентам и посмотреть, на какой из них указан номер вашего рейса. При получении обязательно сверяйте номер на посадочном талоне и номер, указанный на бирке на вашей сумке — они должны совпадать.

Непредвиденные обстоятельства

Хорошо, если полет проходит без сучка без задоринки. А что делать, если что-то все же приключилась с вами? Обращайтесь за помощью к сотрудникам аэропорта, используя при этом такие фразы:

Советы

1. Позаботьтесь о главном

Заранее подготовьте все необходимые документы и положите их в одну папку, которая будет постоянно у вас в руках. Вы также можете приобрести удобный органайзер для авиадокументов (an aircraft document organizer). Рекомендуем сделать ксерокопии всех документов и вложить их в багаж или ручную кладь. В таком случае, если вы потеряете оригиналы, у вас будут хотя бы копии, и сотрудникам полиции будет проще вам помочь.

2. Не берите на борт ничего лишнего

Не берите с собой острые предметы (sharp items) вроде пилки для ногтей (a nail file) — это избавит вас от ненужных объяснений на таможенном контроле. Заранее изучите требования авиакомпании к ручной клади: из еды обычно разрешают брать детское питание (baby food), фрукты и даже бутерброды (sandwiches). Жидкости упакуйте в маленькие емкости объемом не более 100 миллилитров каждая и не более литра в совокупности и положите в прозрачную косметичку на молнии. Если по медицинским показаниям вам нужно принимать определенное лекарство, заранее позаботьтесь о специальной справке от врача. Стоит также уточнить, входят ли зонтик (an umbrella), портплед (a suit bag) и ноутбук (a laptop) в установленный вес ручной клади или считаются отдельно.

3. Язык до Лондона доведет

Даже если незнакомый аэропорт кажется вам лабиринтом Минотавра, помните, что и отсюда есть выход. Нить Ариадны, а, вернее, помощь, предложит любой сотрудник аэропорта, не стесняйтесь обратиться к нему. Главное — не паникуйте. Как только вы поняли, что заблудились, найдите службу информации (an information desk) аэропорта — их стойки расположены по всему зданию.

4. Тренируйтесь на обучающих диалогах

А если вы хотите чувствовать себя комфортно в поездке, предлагаем вам скачать книгу «Покорить английский: Настольная книга путешественника» — ее главный герой Алексей Чайкин проведет экскурсию по Лондону и поможет без проблем общаться с иностранцами.

Полный список слов и фраз для скачивания

В конце мы предлагаем вам скачать документ, в котором собраны все полезные слова и фразы из статьи.

Теперь вы запаслись всей необходимой лексикой для ведения разговора на английском в аэропорту. Постарайтесь запомнить ее и смело отправляйтесь в дорогу. Желаем вам приятного полета!

Приведите спинки кресел в вертикальное положение

Летун Поднебесный

Готовимся летать — спецкурс английского языка для бортпроводнков
(Напоминаем - в каждой авиакомпании свои тексты информации. Это один из примеров)

ПОДГОТОВКА К ВЗЛЕТУ
(читать на рулении)
Дамы и господа! Мы готовимся к взлету и просим вас:
застегнуть и затянуть ремни безопасности;
привести спинки кресел в вертикальное положение;
опустить подлокотники;
открыть шторки на иллюминаторах;
убрать откидные cтолики.Благодарю за внимание.

Ladies and Gentlemen! In preparation for take - off, please:
fasten your seat belt securely
put your seat back fully upright
put down the armrest of your seat
open the window blind
stow your tray- table. Thank you.

ВЫКЛЮЧЕНИЕ ОСНОВНОГО ОСВЕЩЕНИЯ
(читать после подготовки к взлету в темное время суток и в сумерки)
Дамы и господа! На время взлета мы выключаем основное освещение.
Кнопка индивидуального освещения находится на панели багажной полки над вами.
Желаем Вам приятного полета.

Ladies and Gentlemen! Cabin lights will be dimmed for take off. Your reading light button is in
the overhead panel. Have a comfortable flight.

ГОТОВНОСТЬ К ВЗЛЕТУ
(читать после двойного переключения табло «Застегните ремни»)
Дамы и господа! Мы готовы к взлету и просим вас убедиться, что:
ремни безопасности застегнуты и затянуты;
спинки кресел в вертикальном положении;
столики убраны;
подлокотники опущены. Благодарю за внимание.

Ladies and Gentlemen! We are ready for take- off. Please, ensure that:
your seat belt is tightly fastened;
seat back is fully upright;
tray- table is stowed;
armrests are down. Thank you.

Григорий Ковальчук

Летун Поднебесный

Диалоги : Пассажир - бортпроводник

В самолете (On a plane)

Flight attendant: Hello! May I have your boarding pass, please?
Стюардесса: Здравствуйте! Могу ли я взглянуть на Ваш посадочный талон, пожалуйста?

Passenger: Hello! Here you are.
Пассажир: Здравствуйте! Вот, пожалуйста.

Flight attendant: Your seat number is 18C. This way, please. Your seat is over there - third row on the right.
Стюардесса: Номер Вашего места 18С. Сюда, пожалуйста. Ваше место в третьем ряду справа.

Passenger: Thank you.
Пассажир: Спасибо.

Passenger: Excuse me. Could you help me? I can't fasten my seat belt.
Пассажир: Извините. Не могли бы вы мне помочь? Я не могу пристегнуть свой ремень безопасности.

Flight attendant: Sure. Here you go. It works now.
Стюардесса: Конечно. Вот, держите. Теперь он работает.

Passenger: Thank you.
Пассажир: Спасибо.

Flight attendant: Would you like anything to drink?
Стюардесса: Не хотите ли чего-нибудь выпить?

Passenger: Yes, please. I'll have a glass of water and a cup of black coffee to start with.
Пассажир: Да, пожалуй. Я начну со стакана воды и чашки черного кофе.

Flight attendant: Ok, I'll bring it in a few minutes. Anything to eat?
Стюардесса: Хорошо, я принесу это в течение нескольких минут. Хотите ли что-нибудь поесть?

Passenger: I think, I'll have a ham sandwich. At what altitude are we going to fly?
Пассажирr: Я думаю, я буду бутерброд с ветчиной. На какой высоте мы будем лететь?

Flight attendant: The altitude will be about twenty-five thousand feet.
Стюардесса: На высоте около двадцати пяти тысяч футов.

Passenger: One more question. How long is the flight?
Пассажир: Еще один вопрос. Как долго продлится полет?

Flight attendant: The plane must start landing in an hour and a half.
Стюардесса: Самолет должен начать посадку через полтора часа.

Passenger: Thank you.
Рассажир: Спасибо.

Летун Поднебесный

Полезные фразы по теме "Аварийно-спасательные процедуры".

We have to make a forced (emergency) landing. / Мы вынуждены совершить аварийную посадку.

We will probably experience several impacts upon landing. / При посадке мы, возможно, ощутим несколько ударов.

Remain in the bracing position until we give you further instructions. / Оставайтесь в безопасной позе до следующих команд.

Pay special attention to the location of the nearest exits. / Обратите особое внимание на расположение ближайших выходов.

We will distribute blankets, pillows and articles of clothing to protect your head. / Мы раздадим пледы, подушки и вещи для защиты головы.

For children use pillows as padding behind the back. / Для детей используйте подушки как набивку за спину.

Wait for instructions before moving and keep calm. / Ждите указаний до передвижения и сохраняйте спокойствие.

Your safety will depend on carrying out our instructions carefully and calmly. / Ваша безопасность будет зависеть от правильного и спокойного выполнения наших инструкций.

Take a bracing position. / Примите безопасную позу.

Pull the handle and open the hatch inwards. / Потяните ручку и откройте люк внутрь.

Push hatch door out. / Вытолкните дверь люка.

Ярослав Буйнов

Группа для бортпроводников, которых задолбала фр

Англо-русский словарь для бортпроводников.

Читайте также: